アイルランドの「民家園」 Voyage à l’ouest (1) Le château de Bunratty et le parc

R0033632
鍛冶やさんの仕事場で説明をしてくれたおじさん。昔の鍛冶屋さんは馬車の車輪や馬の蹄鉄をつけたりと大活躍の職業だったのでした。馬車の車輪は木の部品で組み立てた車輪の外側に金属の輪っかを熱してはめ込み、熱が冷めると収縮してきつく締まって固定されるようになったのですって・・・知らなかったね! おまけに歌まで披露してくれました。 Le gars qui nous a exliqué comment travaillait le forgeron dans le temps: les fers de chevaux, le bandage de fer pour les roues des chariots, etc.

Was longtime I couldn’t write my blog… I went to the west with my friends ‘Fit biddies’ YES!!
Only 3 days, but so much fun, new experience, gorgeous sceaneries …. Just wonderful time.
I was always told ‘Go west!!!’ by my best friend Johnny and Sigi in Austria. And yes, we went to the Cliffs of Moher last Feb, but it was so cold… Now this time I could walk around, feel the ambiance. Loved it.
So to start with the story of our small trip to Co.Clare, first blog is about Bunratty Castle and Folk Park.

Thu 10 July, big day!  Left home in the morning, picked up by Marie, met all the team – 13 of us going! – at our usual meeting point in the village (Parish Hall parking) and here we go, in convoy, heading to the west!
Arrival to Bunratty at mid day. This is already in Co.Clare, just after Limrick and near Shanon.
As you re leaving the main road, you already spot a real massive square tower castle, which dates back to 1425. You can also visit the Fork Park on the side :  a whole series of old houses, farmhouses, village street, all nicely transplanted, ‘recreated and refurnished as they would have appeared at the time’.
So we all went into this park to spend several hours visiting all kinds of places. Wonderful !!

R0033633
L’atelier du fourgeron, vue d’extérieur. Blacksmith’s Forge, from outside. 鍛冶屋さんの仕事場を外から見たところ。

Waoooh quel voyage sympa!!  J’étais donc partie avec la bande de copines ‘fit biddies’ extra sportives et nous avons fait plein plein de choses ensemble, je n’aurais jamais imaginé qu’on pouvait faire tant de choses en si peu de temps.
Départ mercredi matin, retour vendredi après-midi : 2 nuits-3 journées, c’est idéal, c’est pas trop long, ni trop court, pas trop long pour les maris et familles pour ‘survivre’ notre absence hehe 🙂 Et puis de toute manière il n’y a pratiquement jamais d’embouteillage en Irelande, la route est très facile, très fluide.
Plein plein de photos à vous montrer, j’en fais une petite sélection pour vous raconter mes découvertes.
Le premier jour (Mercredi le 10 juillet) : départ le matin, nous sommes parties en convoi vers l’ouest et arrivées vers midi au Château de Bunratty.
C’est déjà dans le Comté de Clare, un des départements qui se situent à l’ouest du pays.
Bunratty était à un endroit stratétigique, à la bouche de la rivière Chanon, qui a été d’abord occupé par les Vikings. Le château-fort a été construit à partir de 1270 à plusieurs reprises et celui qu’on voit aujourd’hui date de 1425.
On peut visiter non seulement le château, mais aussi le parc tout autour, dans lequel une trentaine de maisons et fermes ont été transplantées, pour être conservées – on nous a expliqué que certaines de ces fermes anciennes – abandonnées et inhabitées – auraient dû être démolies et diparues au moment de la construction de l’aéroport de Chanon.
Voilà donc on a passé plusieurs heures à visiter ces adorables maisons et fermes anciennes, le château, avant de reprendre notre route à Kilfenora. (à suivre!)

農家は石造りに茅葺き屋根が多かったです。
地方によっても違うのかもしれませんが・・・農家は石造りに茅葺き屋根が多かったようです。家のなかに入ると、昔 クリームからバターを作った道具などがいろいろ展示されていて、おばさんが竃でパンを焼いていました。

先週は、アイルランドの西の地方  クレア州 Co.Clareへ散歩のお仲間みんなといっしょに旅行に行ってきました!
楽しかった〜! 2泊3日しか行ってないのに、あんまりいろんなものを見聞きしてきたので、すごい大旅行をしてきたような気分。写真もいっぱいです。
順を追って載せていきますね。
いつもの散歩の仲間に、地元の仲間を加えて総勢13人。元気な女子会旅行。車4台に分乗して7月9日水曜日の朝出発しました。
高速道路で一路西へ。お昼には大西洋岸のクレア州の入り口 ブンラッティというところに到着しました。
遠くから大きなお城が見えます。四角い塔のかたちの、がっちりした砦みたいな古い城。アイルランドの一番長い川、シャノン川が大西洋へ流れ込むところに近く、最初は970年ごろにヴァイキングが定住したそうです。(ヴァイキングはシャノン川を遡って内陸まで略奪しに行ったらしい・・・・) 何度も繰り返し同じ場所に城が築かれたり破壊されたりを繰り返して、現存する城は1425年ごろに築かれたものなのだそうです。一時は住む人もなくて荒れ果てていたけど(その頃の写真はこちら)今は修復され、「民家園」みたいな公園も併設されています。「民家園」のほうは、このあたりの地方の古い農家や家を移築・保存しています。シャノン空港ができたときに、滑走路建設で取り壊されてしまう古い家がたくさんあったのを、いっしょうけんめい募金を集めて保存運動した人がいて、当時はキチガイ沙汰だと言われたそうですが、今はこの地方でも人気の観光地になっているとのこと。わたしたちもお昼ごろから昼食をはさんで3時間ぐらい、たっぷり散歩して、いろんな家を見て、解説も聞いたり写真を撮ったりして、とても楽しかったです。

子どものベッド
子どものベッド
R0033648
ゆっくり散歩して、いろんな家を見ました。C’est comme un vrai village avec différentes maisons à visiter. Super promenade…
Je pourrais faire une sieste... お昼寝もせずに見学して よく歩きました。
Je pourrais faire une sieste… お昼寝もせずに見学して よく歩きました。
R0033697
階下に大きな暖炉があって、2階に寝る部屋という家が多い。この家なんか、暖炉の反対側に豚さんを寝かせる場所もあって、人間と家畜がいっしょの家にいたのです。 Dans une des fermes. Les chambres sont soit derrière la cheminée ou en haut.

 

ちょっと余裕のあるおうちの食堂 La salle à manger, dans une maison un peu plus aisée
ちょっと余裕のあるおうちの食堂 La salle à manger, dans une maison un peu plus aisée

 

大きなキッチンでパンやスコーンを作る実演をしていました。Les filles super intéressées par les scones maison.
大きなキッチンでパンやスコーンを作る実演をしていました。Les filles super intéressées par les scones maison.
これがお城。四隅の塔のなかを螺旋階段で登り降りするようになっています。Le Château, super imposant. Dans les 4 tours au coin, vous avez les escaliers et les petites pièces.
これがお城。四隅の塔のなかを螺旋階段で登り降りするようになっています。Le château-fort imposant. Dans les 4 tours au coin, vous avez les escaliers et les petites pièces.
Brid dans l'escalier du château
Brid dans l’escalier du château
お城の窓のステンドグラス。
お城の窓のステンドグラス。
R0033680
Une des pièces du château. お城のなかの部屋。

2 thoughts on “アイルランドの「民家園」 Voyage à l’ouest (1) Le château de Bunratty et le parc

  1. 背のひくい茅葺(?)屋根の家がいい感じ。こんなコンパクトな家に住みたいなぁ。

    お城の石積みは、ウオォオって感じだね。古びた石の色合いが迫力ある。
    そして、部屋の天井にまたウオオオっ、だね。そして造りも備品も何もかにも頑丈そうなこと。

    1. おぢたま、ありがとさん♪ ほら、民家園ってチョット難しいところもあって、妙に商業施設的っていうか見せるための家になってしまって空虚な感じを与えることがあるでしょ? そりゃ もう人がほんとうに住んでる家じゃないのだから、しかたないといえば、しかたないのかもしれないけど。それが、ここの家は わりと良い感じに保存されていて、いろんな人が住んで働いて眠っていた家 ・・・みんな生活があったんだなあと感じられたよ。とてもおもしろかったです。

Leave a reply to sachanbb Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.