村のお料理の本 Recettes locales à apprendre…

R0031348
‘Chocolate Roulade’  My first tryal of Moneystown recipe book. チョコレートのいっぱい入った ロールケーキ。ほとんどチョコレートとメレンゲのかたまりみたいな感じでした。うわーお!

Several weeks ago Pauline gave this very precious book ‘Real Food for Real People’ to me. My friends ‘FIT biddies’ always told me about this legendary local recipes they took energy and time to collect.
Love the title, as I’m now living among ‘Real People’ and I can quite see how proudly they picked this title 😉

A collection of recipes, some handed down from generation to generation of families in the ‘small hillside hamlet of Moneystown’ in the Wicklow Countryside. Some found on travels and some are those recipes you always wanted but were too polite to ask for. All delicious!’

Tried so far only ‘Chocolate Roulade’ (Brid’s recipe) but I’ve seen the other day ‘Party Pavlova’ in Anne’s place and Pauline’s recipe is in the book, so I should try it. Lots and lots of them look so yummy… and some are very similar to what I’ve been making already for many years, taken in a book I found in France (in French, easy to use for me), written by Trish Deseine who went actually from Ireland to France…
Talking about food together and enjoy cooking is something important for me. In France and in Japan, people love to talk about food. I’ve been learning so much from French friends over the years!!  But from Austria, I shared some very special moments with my best friend Sigi, who handed her recipe of traditional Austrian Christmas cookies ‘ Vanillekipferl’ and we baked also ‘Mince Pies’, as we can’t get them in Austria!

Super book!! Will try plenty recipes!! これからいろいろ試してみます〜♪ 
Super book!! Will try plenty recipes!! これからいろいろ試してみます〜♪

Do you want to see the photo-reportage with Johnny’s photos? Click here!
Unforgettable nice experiences …. To tell you that discovering and learning something new and delightful nice food make me so happy.

‘Parler de la bouffe’ et ‘partager l’expérience culinaire’ était quelque chose qui me manquait un peu en Austriche, même si j’ai eu quelques après-midis d’hiver vraiment très sympas en compagnie de Sigi, ma meilleure copine autrichienne qui m’a transmis son art de confectionner des gâteaux traditionnels de Noël en forme de croissant, qu’on appelle ‘Vanillekipferl’. C’était une expérience inoubliable que j’ai précieusement gardée en souvenir de notre vie en Burgenland, mais je pense que c’était possible seulement parce qu’elle parle parfaitement anglais et que nous étions assez proches pour le faire.

Depuis que nous sommes en Irelande, je suis très contente d’être en mesure de parler bouffe et même d’inviter des amis à la maison pour des déjeuners ou des dîners, peut-être pas autant qu’on le ferait dans le contexte français, mais un peu plus qu’en Autriche ou en Allemagne. Je ne sais pas si c’est parce qu’on arrive à mieux commniquer du point de vue de la langue, ou bien c’est parce qu’on a des relations un peu différentes avec tout ce qui est nourriture ou cuisine. Je me pose toujours la question.
Je mets toujours pas mal de photos de gâteaux, tartes, plats japonais etc sur facebook et du coup mes copines irlandaises ont tout de suite compris que j’adore cuisiner. Elles m’ont toujours parlé d’un très bon bouquin de recettes traditionnelles …. et là, Pauline m’en a trouvé un exemplaire qu’elle m’a très gentimment offert. Chouette, ce livre, c’est carrément local, c’est que ce sont des recettes des mamans locales, qu’elles ont partagées ensemble, dont elles ont fait une collection.
Pour le moment, j’ai seulement essayé une recette, celle de Brid, Chocolate Roulade’. Un gâteau roulé en méringue, super riche en chocolat, extra!
Je vais essayer et apprendre les autres recettes, dont certaines ressemblent à celles des livres procurés en France, que j’ai déjà essayées et bien aimées, de Trish Deseine, qui est d’ailleurs irlandaise d’origine.

c8146-dsc04403
Sigi’s super Austrian cookies!! La cuisine de chez Sigi et Johnny!! オーストリアで教えてもらった クリスマスのクッキー。いっしょに作って食べて、おまけにジョニーさんに写真も撮ってもらって 楽しかったな〜☆ 大切な想い出です。

アイルランドに来てから、とても嬉しいことのひとつは、美味しい食べ物のことや料理の作り方について友だちと話ができることなのです。
食べるものって、季節によって違ったり、その土地によって文化によって料理の方法も少し違っていたり、とても奥が深い。発見して味見をすることが楽しいのはもちろんですが、そういう話を友だちといっしょにできるということが、とても大切に感じるのです。
食べ物の話ができるということは、単にことばが通じるかどうかということでなくて、どうも「そういう話題に興味があるか」ということでもあるような気がします。
ドイツやオーストリアでは、そういう話が通じないというか、素通りしちゃうというか、そんなシーンもままあって、たまにフランスへ行くのがすごく貴重だったのです。
食事にお呼ばれしたりすることも普通だし、美味しいものを食べさせてもらったら、「これって どうやって作るのー?」とか 「前にこういうものを食べて・・・」とか話がはずむでしょ。

日本とフランスを行き来しているぶんには、どちらの国でも食べ物ってすごく大切なので、蘊蓄を傾けるのが普通だから、そういう意味でドイツ語圏は、ことばの問題なのかもしれないし、たまたま身の回りに料理が好きな人がいなかっただけなのかもしれないけれども、ちょっと物足りないなーという気が、いつもしてたのですよね。でも、そんななかにも例外があって、シギといっしょにクリスマスの特別のクッキーをいっしょに作りながら教えてもらった想い出って、すごく印象に残っているというわけです。そのときの話は こちらをクリック! ジョニーさんの写真つき。
さて、アイルランドでは前にも書いたと思うけど、肉屋さんといろいろ話をしたりできるようになりました。友だちも、facebookに写真を載せると「サチコ あんなの作ったのねー 美味しそうだったね」とか興味を持って見ていてくれるし、アイルランドの土地の料理やスコーンとか、sachanにとっては新しい食べ物のことを質問すると、みんな一生懸命 説明してくれます。なにしろ、いっぱい子どもを育ててきた、ベテラン主婦ばかりだしね!

フランスの田舎のおうちでマルテイーヌさんにごちそうになった豚肉の料理 つけあわせは庭のグリーンピースでした。 Un repas de dimanche à la campagne, chez nos amis en Franche Comté.
That was in France, pork dish, very simple but succulent meal, with garden veggies!! フランスの田舎のおうちでマルテイーヌさんにごちそうになった豚肉の料理 つけあわせは庭のグリーンピースでした。
Un repas de dimanche à la campagne, chez nos amis en Franche Comté.

先日、ローカルもローカル、モネスタウンの小学校のお母さんたちで、自分の家に伝わっているレシピを集めて作ったという本を、ポーリーヌがプレゼントしてくれました。
題名がすてきでしょ? Real Food for Real Peopleっていうの。しっかり地面に足をつけて生きてる人たち。子どもたちや家族に食べさせる、毎日の料理。
何年か前に、この本を作ったときに、ポーリーヌが編集のグループのメンバーになっていたので、家に余っていた一部を持ってきてくれたのです。
肉や野菜の料理から、かんたんなスナックみたいなのとか、パンやお菓子・・・ いろいろな料理がいっぱいです。散歩の仲間のポーリーヌやブリッドのレシピも入っています。ためしにチョコレートのロールケーキを作ってみました。単位がオンスだったりするので換算しなくちゃいけませんが、これから いろいろ試してみたいと思います。
なんだか、いよいよ ほんとに仲間に入れてもらったような感じがして、とってもうれしかったよ〜♪
・・・ それでね、このあいだ ラムのカレーの話をブログに書いていたら、「こんど そのレシピの作り方を見せてちょうだいな」と言ってくれた友だちがいて、「カレーパーテイーしよう!」という計画が持ち上がりました。楽しみ☆

 

5 thoughts on “村のお料理の本 Recettes locales à apprendre…

    1. ブルーベルの花 とっても可愛くて、ヒアシンスみたいな良い香りだったよ。もうおしまい。ほんの10日間ぐらいだったみたい。季節がどんどん移り変わっていくよ。

  1. J’ai reamrqué que les Irlandais ont un style de vie réellement chaleureux, et la nourriture fait partie intégrante de ce style de vie un peu cocooning. Ces recettes ont l’air délicieuses !

    1. Oui tu as raison Marie, c’est franchement tout le contraire de ‘superficiel’ ici… Une sensibilité tout à fait spécial, propre aux Irlandais, super ‘terre à terre’ au sens positif du mot. Et je trouve qu’il y a une très bonne partie de cette culture qui est véhiculé dans les mains des femmes. Ces femmes très solides, qui se soutiennent les unes les autres. J’aime bien tout ça. Je me laisse pénétrer par l’ambiance….

      1. Je suis d’accord. Les femmes ont un caractère bien trempé le plus souvent mais elles se soutiennent, comme tu dis, soutienne leurs familles et partagent beaucoup. Il y a quelque chose d’authentique qui demeure, et qui s’est parfois un peu perdu dans d’autres cultures.

Leave a reply to Mary Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.