Je suis toujours un peu décalée, je continue à me réveiller à 3 h du matin, 4h du matin, et puis 3h et demi encore etc. … c’est tout un peu chamboulée. Disons que je ne me force pas non plus à me rendormir, de toute manière si j’ai sommeil dans la journée, je fais une sieste. Je sais par expérience que ça se règle petit à petit, quoi qu’on fasse. C’est que le ‘décalage’, ce n’est pas seulement question du temps de sommeil mais c’est général! L’ambiance, l’air, la nourriture, le climat, les couleurs… tout ce qui nous entoure est tellement différent, presque à l’opposé, entre ici et Tokyo. C’est une drôle de sensation de passer d’un monde à l’autre. Donc j’attends tout simplement, je laisse passer le temps, je profite – en quelque sorte – de cette période de flottement entre les deux mondes auxquels j’appartiens … jusqu’à ce que je m’habitue de nouveau à la réalité d’ici. Physiquement un peu fatiguant tout de même, mais intéressant à chaque fois.
月曜に移動して、今日で5日めです。まだ時差ぼけちう。なんというか、単に変な時間に目が覚めるというだけでなくて、あんまり違う2つの世界なので、その違いにビックリの状態が続いているという感覚とでも言えるかもしれません。こういう状態も、またおもしろい。あと何日かするとこの状態からだんだんと脱け出して、「こちらにいることが普通」に戻る。
食べるものも、空の色も、まわりの植物も、空気も・・・ ぜんぶ違う。両方の世界に属する贅沢。
そして、この「ふわふわ時間」の流れていくことを見つめる余裕のあることも、ひとつの贅沢です。
![]() |
| 東京の庭の梅の木 水滴がきれいでした。 Le 7 novembre, le prunier dans notre jardin à Tokyo. |
![]() |
| le 15 novembre, à 8h du matin. La vue habituelle d’en face… いつもの景色 朝8時すぎ (11月15日) |
![]() |
| 散歩道から見上げた空です |




ceriseさん、そうですね!ほんとに「樹木」ということばがぴったりでした。
大きく枝をのばしてる木を見上げると、気持ちが広がっていくような気がする。
日本はきっといろんな色が秋空に映える季節でしょう☆
空の風情とあいまって、秋は
樹木の美しさと強さを味わう季節であると
納得
私ももっと木々を見上げてみます。