ドイツ語学習 軌道にのってきた? … Un peu plus à l’aise dans la classe d’allemand…

いっしょうけんめい 黒板をうつしてくるのであります。「たべもの」
左が「男性」名詞(りんご、ハム、米、トウモロコシ、お茶、ジュース、コーヒー、お菓子)
まんなかが「女性名詞」(ジャガイモ、牛乳、バター、サラミ、ソーセージ、バナナ、コーラ)
右は「中性名詞」(卵、パン、肉、生クリーム、ビール)・・・ひえええええ〜 こりゃタイヘンですわ・・・
Il faut bien classer tous ces mots….  ok je suis déjà passées par là en français quand j’ai commencé, mais il y a tellement longtemps!!
… je ne me souviens même plus comment j’ai pu distinguer et mémoriser tous les noms masculins et féminins en français.
Et vous, mes chers lecteurs et lectrices,  vous vous souvenez du processus vous-mêmes?
「ドイツ語でこれは何て言うんですか?」「アップフルですよ」
「え?何?」「アップフル。これはアップフル(リンゴ)です」
ふうむ〜・・・ 
卵は中性、バナナとジャガイモは女性、リンゴは男性なんですって。

Mardi soir, c’était la 5ème séance d’allemand … (4ème vraiment pour moi, comme j’en ai manqué une). J’ai un peu stressé avant d’y aller, c’est que j’avais l’impression d’avoir tout oublié en 15 jours, le 1er novembre (mardi dernier) étant férié. Avant d’y aller, j’ai bien classé toutes mes paperasses, cherché certains mots inconnus dans mes dictionnaires (j’en ai deux au fait: un dictionnaire japonais-allemand et un autre français-allemand qui est sympa aussi pour moi).  Je ne peux pas tout mémoriser d’un coup – surtout qu’il y a pas mal de mots avec ‘W’ …Woher, Wie, etc… qui forment des phrases interrogatives… et puis on avait commencé à avoir toute une liste de mots en féminin (die)/ masculin (der) et neutre etc. Ok, j’y vais!
Ça s’est très bien passé ce coup-ci, la prof a commencé à utiliser des exercices du livre d’élève (qu’elle n’avait pas tellement touché jusqu’ici) et on a même fait un peu d’exercices interactifs, avec des listes d’achat.
‘Vous avez des bananes?’ – ‘Oui j’ai des bananes’ ‘Vous avez besoin de lait?
Oh là là la vache! Le devoir qu’elle nous a donné est de chercher des mots (alimentation) et les classer en 3 groupes suivant le genre… Ce matin j’ai donc regardé les dépliants des supermarchés pour prélever des mots… C’est déjà l’Avent qui arrive et c’est plein de choses sucrés dedans, pour commencer à préparer des gâteaux pour la fête!
Et puis cette semaine, j’ai aussi appris le mot Geburtstag (anniversaire) grâce à ces gentilles dames de ma classe de pilates : elles s’attardaient dans le hall devant la salle pour manger des petits gâteaux et boire du jus … je ne comprenais pas pourquoi seulement ce jour-là elles faisaient ça… et puis quelqu’un m’a dit que c’était ‘Geburtstag‘=l’anniversaire de notre super prof de pilates Monique! Ahhhh bon!!! (et j’ai pu y participer un peu et lui dire ‘bon anniversaire’)  … C’est ainsi que j’apprends tous les jours juste un tout petit peu…

火曜日の晩、ドイツ語のクラス(5回め)でした。先週11月1日が祝日で休みだったので2週間ぶりです。夕方出かける前に1時間ちょっと時間をとって、泥縄的に復習とプリント類をファイルして、わからない言葉を辞書で調べたりして・・・全部覚えられないまでも「本/プリントのどこに何が出ていたか」ぐらいわかるようにして出かけました☆ 

パイナップル、キウイ、いちご
この「トレー」はtasseというらしい。
フランス語でtasseは 取っ手のついたコップ。
なんか似てるものがチョット違うのもおもしろい。

うわ〜 辞書の字がちらちらして見にくいっ!!きっと老眼だあ〜涙 
・・・途中で出張中のbjmから「上海に着いたよー」とか携帯メール来たけど。
「ごめん!いまドイツ語の復習やってて、これから出かけるのよっ 明日話しましょう」とか断っちゃいました。もう必死。

結果 今回は元気いっぱいで参加できましたヨ。ふうー。
先生 今まで文法プリントばかりだったのですが、初めて教科書のイラストのついてる練習問題を使ったり、ペアワークもやったので(「お買い物ごっこ」)いっぱい練習できて良い感じ・・・^^¥ 
「◯◯さんのお母さんの名前は△です」の復習をクラス全員がやったので、ハンガリー人のひとの名前やコソボの人の名前がフランスやイギリスとずいぶん違った感じだとわかったりします。
 「食べ物」のことばをもっと探して、3つのグループに分けてくるという宿題が出たので、今日(木曜日)の朝はスーパーのちらしを一生懸命見ていましたよ。

もうすぐクリスマス☆ こんなページが幅をきかせています。・・・ふむふむ お砂糖も安いわね〜「2つ以上買うと1つ0.99ユーロ」。
こういうのを見てるうちに・・・クッキーが焼きたくなってしまうsachanなのである☆

En regardant le dépliant, je vois souvent ‘ statt 2.49 … 1.99 ab 2 Fraschen’… et ainsi j’apprends que ‘statt’ veut dire ‘au lieu de’,  ab= à partir de / Fraschen=bouteille(s) Le ‘plateau’ de fruits assortis est ‘tasse’ et ce mot est autrichien. C’est intéressant d’observer tout ça mais le pb est qu’au supermarché je ne dirai jamais ‘Haben Sie bananen?’!!!

8 thoughts on “ドイツ語学習 軌道にのってきた? … Un peu plus à l’aise dans la classe d’allemand…

  1. ceriseさん こんにちはー!卒論でたいへんなのにコメントありがとうございます☆でも「えへへ」うれしいです。
    ここのスーパー Merkurはけっこう大きなチェーンみたいで、ウイーンにもこのへんの田舎にも、ところどころにあるんです。わたしのいつも行くところは、もうハンガリーとの国境にとても近いので、駐車場を見るとハンガリーやスロヴァキアのナンバーが多いです。
    色はね〜 スーパーによって 赤と黄色の派手派手 ここのスーパーはグリーン・・・いろいろですよ
    確かにドイツは赤が多かったかな〜?

  2. きれいなチラシですね。ドイツは赤が好きという印象があるのですが、オーストリアも一緒なのでしょうか?
    アップフル!アップフルシュトゥルーデルっていうおいしいお菓子ありましたよね!(^^)!
    あれは「女の子」なのでしょうか?品詞の性って、フラ語とドイツ語で反対のものもありますよね。(@_@;)お隣同士の言葉なのにね。
    がんばれsachan

  3. えへへへ〜 偉いなーとかyuukoさんにも励まされちゃって、いよいよ調子にのりそうなsachanである〜 るんるん・・・
    でも、ぺらぺらまでは何年かかることかwww
    少しずつでも、ぼちぼちやっていきますよ〜

  4. sachan 偉いな~~~
    今度 ドイツ語ペラペラになったら 何ヶ国語が話せることになるのかなぁ

  5. うふっ がんばってるって言っても ほんの入り口の「かじり始め」という感じですが・・・
    方言によって性別が違ってしまうなんて チョットたいへんですね でも、このへんで流通してるぶんから覚えるのが正しいと思います☆
    そういえば、授業のときも先生がSchlagobersを男性に入れてて、あとから「中性だったわ」とか直してました・・・
    sachanフランス語を50年近くやってるけど、いまだに時々男性女性の区別はわからなくなって 辞書を引いたり ごまかして別の言葉で言い直したりしちゃうときもあります。やっぱり奥が深いですね・・・
    ricaさんに「ドイツ語しゃべれるようになったら、世界が変わりますよ」って言われたので、すごくうれしかったですヨ ぼちぼちと覚えていきますね!

  6. おー、頑張ってますねー。注書きにフランス語が使われてるのがかっこいいです!
    そう言えば、元クラスメートだったフランス人もフランス語の女性/男性と違う…と困ってました。日本人は冠詞自体苦手だけど、母語と違うのも困りものですよね。

    そう、冠詞にも方言性があって、少なくともウィーンではコーラはdas(中性)なんですよー。語学学校で先生がDas Colaと言って、教科書を見ていた生徒達の頭には?マークがいっぱい。意を決してある生徒が質問したら、「これは間違いね。ウィーンではdasです!」と自信満々に答えてくれました。いや、間違いって…言い切る類いのものでは無いでしょ〜(自分中心だな)と衝撃を受けたのを覚えてます。(笑)

  7. 海南サン こんにちは!
    そうなんですよねー ドイツ語は中性があるって知ってたけど、いよいよ実物に遭遇です。
    ホラ 女性と男性なら、フランス語で慣れてるのでいいけど、フランス語から類推なんて全然できなさそうな世界です。今はまだ戸口の前に立ってる感じですね、まだ中にも入ってませんね。辞書引いてると目がちらつくのにはマイッタ〜 ・・・そういえば、妹がこのあいだ 「かっこいい老眼鏡を注文してきた」とか言ってました。いいなあー♡
    海南サン 中国語のこと また教えてくださいねー sachanもドイツ語のべんきょう やっと始まったところだから、へこたれずにぼちぼちやっていこうと思いますです。・・・

  8. sachan様
    ドイツ語中性があるのですね。女性男性名詞はフランス語とはやはり、異なりますか?
    私は大学時代スペイン語を1年間勉強しました。女性男性名詞はふら語とほぼ一緒で、楽でした。でも今は忘れてしまいましたね。言葉はとっても関心があります。sachan様の手書き文字って、かわいいですね。tasse,
    へー面白いですね。チンプンカンプン,
    tingbudong kanbudong)どけ(duokai)という言葉は中国語から来ています。
    私もsachan様のドイツ語を見習い、中国語勉強ーです。英仏独日4カ国語なんて素敵ー!

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.