疲れた胃袋に効くもの Ces trucs japonais qui sont sympas pour l’estomac fatigué

De ce magasin ‘Michi no Eki’ à Fuji-Yoshida, de légumes et de produits régionaux, j’ai ramené des légumes que j’ai cuisinés pour mon fils à Otsuki, mais aussi quelques paquets de nouilles (Udon, de blé) et aussi de Amazake (littéralement Saké sucré, produit de riz avec du Kôji, le même ferment utilisé pour la fabrication de saké et de miso).
Du fait que ma valise avec toutes ces nourritures japonaises a pris carrément une semaine à arriver, le paquet de Amazake avait doublé de volume, gonflé avec de l’air de l’effet de fermentation. Mais une fois réchauffé et avec un peu de gingembre râpé, c’est quelque chose de vraiment délicieux en dessert, super sucré mais naturel.
Les nouilles de Fuji Yoshida étaient aussi une super découverte.
Je les ai dégustées avec Maman à Tokyo, mais aussi en Irelande après Noël, avec du filet de canard grillé avec des morceaux de poireau. Canard x poireau grillé, simplement salé, c’est un plat tout aussi typique, qu’on commande souvent dans un restaurant de nouilles au Japon, et ici on trouve de très bons filets de canard.

Ces ‘Michi no Eki’, ‘les gares de la route’ qui attirent les automobilistes comme nous, sont à ne pas manquer dans chaque région.

富士吉田の「道の駅」からはるばるアイルランドへやって来た甘酒。
麹が生きていたかしてパックがぱんぱんになってたのを開けて、もう賞味期限切れでアルコールっぽくなってたけど少し温めてアルコール分飛ばして生姜のすりおろしを入れたら美味しい。
すごく甘いので、ちびっとずついただいてます。米麹おなかにやさしい。

同じく富士吉田の道の駅で出会った、うどん。
東京では、長野の長いもを入れて、おうちで「とろろうどん」。
こしが強い独特の食感で、とても美味しかったです。
母には細うどんをお土産にしましたが、半生のを全部茹でておいて少量ずつ冷凍に。すぐに取り出して食べられて、重宝しました。
アイルランドではクリスマスのあとの疲れた胃袋に「鴨焼きうどん」。

ううーむ 美味しい。「道の駅」あなどれません。

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.