Kimono day
2月12日(土) 久しぶりに着物の練習zoomのため昨夕から緊張感半端なく…
外は寒い日なので思いっきり華やかな着物を選びました。
Samedi le 12 février. J’ai eu une réunion zoom avec mes copines de kimono, toutes en Irelande.
Mon choix est celui qui m’a été offert par ma grand mère.
Celle qui était super chic, une femme avec un caractère très fort.
Si j’adore visiter des musées, dépenser des sous pour des vêtements et décorer la maison, c’est certainement quelque chose que j’ai hérité d’elle.
Lors de mon séjour à Tokyo en novembre dernier, j’ai pris en photo ces vieilles photos en noir et blanc de la famille et j’ai beaucoup parlé de mes grands parents avec ma mère. J’en mets quelques unes pour vous montrer un peu de cette ambiance familiale de l’ère Showa. J’étais encore une toute petite fille.
Je me dis maintenant que c’est bien dommage de ne pas avoir appris à m’habiller en kimono plus tôt dans ma vie. Ma grand mère aurait été si contente de me voir m’amuser à faire des choses comme ça et on aurait eu des discussions super intéressantes.
マイサイズのこの着物はほんとに着やすい。
手に取るたびに、この紅型の着物をプレゼントしてくれた祖母のこと、鎌倉の伯母の家で反物を選んだ日のことが思い出されます。
祖母はいつも「あんたはほんとに色が白くてかわいいねーお母さん譲りなんだねー」と言ってくれたことも懐かしい。
母は、のんびりムードで地味系な学者の家から嫁に来て、激しい性格の派手好きな商家出の姑に「がんがん」やられて若い頃は苦労したみたいだけれども、孫の私たちが物心つくころにはもうずいぶん古嫁になっていた。
母が懐石料理を習いに行って関西風の煮物の味付けを習ってきたりすると、祖母はその努力をとても評価していて、お正月に泊まりに来て「この煮物はとても美味しいよー」とご機嫌でした。
祖母の料理はいつもお酒を入れて、煮物もあまり甘くせずに、あっさり系な関西の味。
薄味の汁で食べるうどんや冷や麦。



フランスの友だちを祖母の家に連れて行ったら、喜んで天ぷらを揚げたりして、いっしょうけんめいもてなしてくれた。そのとき、自分で枝に紅白の餅をつけた餅花の飾りを作っていて、それがとても綺麗だった。
美しいもの華やかなこと、楽しいことが大好きで、おしゃれにお金をいっぱい使って、自己中で、旅行にいっぱい出かけて、美術展やショッピングに出かけるのも大好きで、誰にでも話しかけるし、国立公園内でも散歩していて可愛い草花があると取ってしまったり、はちゃめちゃで派手なおばあちゃん。
まあ、この着物を出して着るたびに、そんな祖母のことを思い出すわけなのです。
祖母の存命中はsachanまだ若くて自分のキャリアで夢中だったから、祖母としんみり話をすることもなく別れてしまったのが、今となっては残念です。
帯結びや帯揚げなどもっと練習しないと突っ込みどころ満載だけれども、来週はbjmとお出かけするので、この着物をまた着る予定。
ちょと派手だけれども、アイルランドからだいじょうぶかな?


