2月26日 お昼に友だちとランチの約束がありウィックロータウンへ。初めてのハンターズホテルが素敵でした。
帰り道に処方箋をとりに行ったGPのところで、入り口の外に「コロナウイルス感染の疑いのある患者さんは中へ入らず電話で相談してください」との張り紙があって、ギョッとした。
この段階ではまだ武漢から各地へ飛び火している様子をアイルランドから遠く見ている感じでした。日本ではクルーズ船が横浜で大騒ぎになっていて。しかし北イタリアの状況が悪くなっていて、結局はそこからアイルランドへ戻った人が最初の感染者2人となった。
bjmはこの前の週ベルリン、帰ってから体調悪く、でも2月24日からオーストリアへ。自分も26日夕方あたりから丸1週間 めずらしく不調。bjm留守のあいだ不安で帰ってきたらほっとした。
26 février Rendez-vous avec mes 2 copines japonaises à Wicklow Town. Nous sommes allées déjeuner à Hunter’s Hotel. C’est un ancien manoir classique, très beau et sympa. On a bien papoté.
Ensuite j’ai eu à faire un saut chez mon médecin généraliste. Sur la porte de la clinique, j’ai vu l’affiche concernant le coronavirus. Ça commençait déjà à être un problème extra inquiétant. D’ailleurs j’ai attrapé une espèce de grippe que bjm a ramené de Berlin. Lui même avait été malade, mais parti pour un voyage d’affaires en Autriche. J’ai été malade toute la semaine, chose rarissime.
Là, on entendait encore de loin des histoires de l’épidémie en Chine, Corée et au Japon (le fameux bâteau contaminé à Yokohama) . La situation du nord d’Italie commençait à être catastrophique.





