昌徳宮 창덕궁 Palais de Changdeokgung

Le 27 octobre: nous avons été visiter le Palais de Changdeokgung.
C’est un des grands palais impériaux de l’ère de Joseon. Changdeokgung qui est le mieux préservé, est classé Patrimoine mondial de l’UNESCO.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Changdeokgung
Changdeok Palace : Aesthetics of Harmony with Nature (Cultural Heritage Administration, Korea)

On est arrivées vers 10h au Palais, pris le ticket (sans faire beaucoup trop la queue) à la porte Donhwamun et on a passé la matinée à visiter les différents bâtiments, qui sont disposés de façon très organisée (un peu comme dans des temples).

Porte Donhwamun – La porte principale du palais. Construit en 1412, Donhwamun est une structure en bois de deux étages de type pavillon, et est la plus grande de toutes les portes de palais. Donhwamun a été incendié lors de l’invasion japonaise de 1592 et a été restauré en 1608.

Il y a des bâtiments qui ont été détruits ou modifiés à cause des invasions japonaises du 16ème siècle ou plus tard pendant l’occupation  (de 1910 jusqu’à 1945).
Mais l’ambiance est là, somptueuse. Dommage qu’on n’ait pas pu visiter le jardin qui occupe la partie supérieure du palais. Il faut que je revienne le visiter, un jour!

10月27日 もう3日め、夜は日本へ戻る日だけれども予定がいっぱい。
午前中に昌徳宮を見学。ここはいくつかある昔の宮殿のうち最も保存状態が良く、ユネスコの文化遺産にもなっているというところだそうです。
地下鉄でまた安国駅へ行き 北村の方面へ行ったときとは別の出口からまっすぐ歩くと、昌徳宮の正門である敦化門(トンファムン)に着きました。
敦化門(Donhwamun トンファムン) – 昌徳宮の正門(大門)、1412年当初の建築。
ここでチケットを買って、さっそく宮殿の中へ入っていきました。
闕内各司 Gwolnaegaksa → 仁政殿(Injeongjeon インジョンジョン) → 宣政殿(Seonjeongjeon  ソンジョンジョン)→ 大造殿(Daejojeon  テジョジョン)
と見てまわり、最後に 楽善斎 Nakseonjaeへ。
残念ながら楽善斎の後ろのほうにある庭園は別のチケットを買って、ガイドツアーの時間に合わせて入場しないと見られないということでした。
次にソウルを訪問するときは、庭園も見てみたいと思います。また来なくちゃ!

ソウルナビの日本語説明
Konest の説明
wikipedia 日本語
ソウル市のVisitSeoul 夜の写真がきれい

というわけで、写真がいっぱい。歴史の舞台が目の前に広がっているようで、入り組んだ通路や威厳のある建物にわくわくしました。
#イタリック文字の解説は、現地の解説板による。

闕内各司 Gwolnaegaksa 宮殿内に配置され王室と直接関連がある諸官庁を闕内各司という。その中で政務を補佐する弘文館(玉堂)、病院である内醫院(薬房)、精神文化を担当する杢章閣(内閣)、国王の勅令と御教書を保管していた藝文館などが主な施設であった。大多数の建物が日帝時代に取り払われ、2004年に復元された。中央を流れる錦川が境目でありながら景観要素となっており、諸官庁が密集して迷路のような複雑な構成となっている。
詳しい解説はこちらも参照

 

銀杏の葉が美しい
Seonwonjeon Hall 璿源殿 朝鮮時代には約520年間にわたって絶えることなく国王の肖像画である御真影が制作され、これらを祀るための建物である真殿が建設された。昌徳宮璿源殿はそのような真殿の一つである。璿源殿には第19代王粛宗(在位1674-1720)、第21代王英祖(在位1724-1776)、第22代王正祖(在位1776-1800)、第23代王純祖(在位1800-1834)、文祖(追尊王)、第24代王憲宗(在位1834-1849)の御真影が祀られた。璿源殿とは、王宮内にある真殿の名称で、昌徳宮だけではなく景福宮や徳寿宮にもあったが、昌徳宮璿源殿以外は現存していない。  #詳しい解説はこちらも参照 http://www.dapsa.kr/blog/jp/?p=257

仁政殿 Injeongjeon ( インジョンジョン) – 昌徳宮の中心的な場所で宮内外の公式行事が執り行われた。国宝第225号。
Hall Injeongjeon (Trésor national) – La salle du trône de Changdeokgung, qui était utilisée pour les grandes affaires de l’État, y compris le couronnement d’un nouveau roi et l’accueil des envoyés étrangers. Construit à l’origine en 1405, il fut reconstruit en 1610 après avoir été incendié lors de l’invasion japonaise de 1592, et une troisième fois en 1804 après avoir été détruit par un incendie.

 

宣政殿 Seonjeongjeon(ソンジョンジョン) 宣政殿は宮殿の執務室で、王と高位官僚が政務を行なっていた。王と臣下が議論をしたり、儒生の試験会場や宴会の場となるなど公式の執務の場。地形に合わせて正殿の東側に建てられた。朝の朝廷会議、業務報告、国政セミナーなど、各種会議が毎日のように行われた。宣政殿のまわりの行閣は秘書室や倉庫などに使われた。
宣政殿は青い瓦葺の屋根と宣政門まで廊下で繋がっているのが特徴である。宣政殿は一時、国王と王妃の位牌を安置する魂殿として使われたが、廊下式通路は当時の痕跡である。
Hall Seonjeongjeon – Un bureau pour les fonctionnaires du pouvoir. Le roi y organisait des réunions quotidiennes avec les ministres, des compte-rendus des affaires de l’État et des séminaires.

(つづく)

 

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.