お茶の勉強 le jour de muguet, dégustation du thé japonais

IMG_5633
Le 1er mai, au petit stand floriste de la gare de Asagaya, j’ai trouvé ce petit paquet – très chic!- de fleurs de muguet, que j’ai apporté à Mitsuko. 5月といえば、すずらん。駅の花屋さんで、こんなかわいい花束が目にとまりました。

le 1er mai, je suis allée chez une ancienne copine de classe Mitsuko pour la dégustation de thé vert japonais.
C’était en 1976 qu’on s’est rencontrées à l’université et ce groupe de copains se retrouvent très régulièrement et gardent contact. On a eu une soirée ensemble fin avril et là, j’ai parlé à mes copines du livre que je suis en train d’écrire sur des choses japonaises (à expliquer en français). Mitsuko m’a invitée alors à venir chez elle pour une séance spéciale de dégustation. Qu’est-ce que c’est gentil!!
Elle a fait une formation pour devenir spécialiste de thé japonais et elle organise des séances avec surtout des touristes étrangers.
J’ai toujours aimé le thé japonais dans ses différentes variétés: hôji-cha (du thé vert torréfié, qui a la couleur brune) qu’on prend souvent après le repas, du ryoku-cha ou du sencha (du thé vert, non oxidé), plus amer et plus fort que le dernier, qu’on a tendance à prendre entre les repas, avec un gâteau japonais…  et aussi pour quelques occasions spéciales – dans la cérémonie de thé ou dans des maisons de thé de style japonais- du thé en poudre matcha. Même maintenant en Irelande, quand je pars faire une grande marche plusieurs heures, je prépare une bouteille avec du hôji-cha, qui va vraiment très bien avec des boulettes de riz.
C’est quelque chose qui fait tellement partie de la vie quotidienne que finalement je ne me suis jamais intéressée à apprendre davantage sur la variété des produits, leurs origines et différences. Et en voici une occasion parfaite pour le faire!
Elle m’a expliqué tout ça et montré les différentes qualités de thé vert sencha. Elle m’a fait déguster deux sortes de thé vert. Une expérience vraiment agréable, que je recommande volontiers à mes amis japonais et étrangers.
Si vous avez juste 2 heures à y consacrer, elle vous invite dans le monde du thé vert.
Atelier de dégustation du thé vert ‘Japanese Tea Experience’ (en anglais)  Pour réservation, cliquez ici.

IMG_5636

5月1日 午後、大学の同期の友だちの椿谷みつこさんのおうちに伺いました。
爽やか新緑にふさわしく、お煎茶の個人レッスン。今まで知っているようでも知らなかった、お茶の世界。
ほうじ茶、緑茶、そして茶道のお点前に使う碾茶(てんちゃ)の製法など。
知らなかった緑茶の種類や淹れ方を勉強しました。
実はこの日はちょうど「八十八夜」だったのです。そういえば子どもの頃「夏もちかづく八十八夜」という歌がありました。立春から88日目、春から夏に移りかわる季節、昔から茶摘みの始まる時期にあたるのですね。
「日本茶インストラクター」のみつこさん Japanese Tea Experienceというワークショップをやっています。詳しくはこちらをご覧ください。
今回は一時帰国中のsachanのためにデモンストレーションをやってくれました。
和やか香しく爽やかな とても素敵な時間でした。ありがとうございました⭐︎

***** お茶の勉強の内容 メモメモしてきました ****
お茶はCamelia Sinensisというツバキ科の常緑樹の葉っぱを摘んで作ります。

IMG_5642
うまみを引き出す お茶の入れ方について。Plus la température de l’eau est élevée, plus amer sera le thé. C’est pour ça qu’on met de l’eau bouillante d’abord dans des tasses pour ensuite verser dans le théière.

最初に出てくる新芽がいちばん美味しいけれども、二番目、三番目と出てくる芽も摘んでいきます。後から出てきた葉は「がさがさ」の品質の「番茶」になります。番茶を焙じたのが「ほうじ茶」。柔らかく良い葉っぱだけをとったものが煎茶になりますが、茎も茎茶にするので捨てるところがありません。
葉を酸化させるか/させないかによって味が変わります。(紅茶、烏龍茶、緑茶の違い)

葉っぱに熱を加えて酸化させないようにする製法は、中国では高温の釜炒り/日本では水蒸気を使って蒸すので、同じ緑茶でも中国と日本では味が異なります。
日本で最近人気のある「深蒸し」緑茶は、蒸し時間を長くしたものです。味がマイルドになるうえに浸出する時間も短くなるので、現代の人の好みに合うのです。

次にお茶の入れ方の基本について。
温度低めで入れればカテキンやカフェインの渋みが出ずに旨味が出るので、甘味を感じる美味しいお茶が入れられます。
(なーるほど ぐらぐらの熱湯じゃないんですね。)

器を移すたびに5〜10℃ぐらい温度が下がります。IMG_5640
入れたあとは、葉っぱが蒸れてしまうので、急須のふたを開けておくと、二煎めが美味しく入ります。
今回は、まず、静岡の藪北というお茶を試飲です。
同じ静岡でも山のお茶と平地のお茶では味が違います。暖かく雨の多いところが好きな植物で、山は霧が出るために太陽をさえぎって葉っぱが焼けずにすむので、山のほうが香りが強く美味しいお茶ができるのです。
静岡のほかに鹿児島、三重、宮崎、京都などが主な産地です。

IMG_5649
C’est du tencha, qui sera broyé pour faire du poudre matcha. こちらが碾茶(てんちゃ)。覆い下でやわらかく育てた新芽だけを摘んで蒸し、焙炉の上で乾燥させたものです。碾茶を挽いたものが抹茶です。


次に玉露を試飲しました。
玉露は日本のお茶の生産量の1%にも満たない高価なお茶です。覆いをして直射日光を遮って育てるので葉っぱの面積が大きくなります。
煎茶よりも、さらに低い温度のお湯で入れます。凝縮された違った旨味が感じられます。味で楽しむお茶です。

とってもわかりやすく、いろんな種類を味見をさせてもらって最後にどら焼きもいただいてしまいました^o^

IMG_3566
Atelier de dégustation du thé vert ‘Japanese Tea Experience’ (en anglais) Pour réservation, cliquez ici. ワークショップ Japanese Tea Experience 詳しくはこちらをご覧ください。問い合わせや予約ができます。

外国からお客さんがみえて、お茶の好きな人だったら、とても喜ばれること 請け合い!!
目からウロコの連続でした。

美味しくいただきました。みっこさん ありがとうございました。
美味しくいただきました。みっこさん ありがとうございました。
映画にも出てきた どら焼きだあ!!
映画にも出てきた どら焼きだあ!!Et avec un de ces gâteaux japonais de saison… Moi j’ai choisi le Dora-Yaki, qu’on a vu dans le film ‘Délices de Tokyo’….

 

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.