歴史の勉強バスツアー Biddies’bus tour for 100 years of 1916

En face de l’arrêt de bus, le bâtiment de la Banque Nationale d’Irlande. バス停の向かいのアイルランド国立銀行の建物も百周年で当時重要な役割を果たした人たちの顔が飾られています。国旗も今までに見たことのないほど、たくさん掲げられていました。

This year, Easter time was something special in Ireland.  Everywhere in Dublin and in the country there were lots of events for the 100th year of 1916 Rising.
Did You Know? 50 Facts about the Rising An téacs i nGaeilge le teacht
Thu 24 march, I went to a bus tour with Fit biddies.

img_8706
Un bus spécial 1916! これからこのバスに乗り込んで出発!

The tour was actually like a mobile mini theater with very energetic 2 young actors, who were story tellers and guiding the group into different locations in Dublin. Very interesting experience, once more thanks to Fit Biddies!
I had no idea how I could follow the stories with no background historical knowledge, so I tried very hard to concentrate and catch something during the tour. In the end (it lasted 2 hours or so) I was exausted (and cold!) … I suddenly remembered my students couldn’t concentrate more than 20 minutes when the class was about ‘sit there and listen’. That’s why go out from the bus and walk through the small street on the side of General Post Office building was a very nice idea! (and that part I could really understand!)

Jeudi 24 mars
Je suis allée à Dublin avec mes copines Fit biddies pour une petite visite guidée. Il s’agissait de ‘retracer les événements d’il y a 100 ans’. Pâques ici en Irelande cette fois-ci, l’ambiance était un peu différente des autres années: c’était le printemps commémoratif pour marquer l’insurrection de Pâques 1916 aussi bien à Dublin que dans l’ensemble du pays. Voilà donc c’était une journée de sortie en ville pour nous pour changer des ballades habituelles en nature.
Nous sommes parties tôt le matin et une fois arrivées à Dublin, nous sommes montées dans le bus.
Nos deux jeunes guides étaient vraiment pros, c’était des acteurs plutôt que des guides. Ils ont expliqué le déroulement des événements de cette semaine sanglante – –voir la page du gouvernement : Did You Know? 50 Facts about the Rising An téacs i nGaeilge le teacht – mais aussi joué le rôle de différents personnages acteurs du révolte, hommes et femmes.
J’ai vu beaucoup de photos dans les médias autour de ce moment de commémoration et il me semble qu’ils insistent beaucoup sur la contribution des femmes … peut-être pour essayer de revaloriser leur rôle? Parce que dans ces photos noir et blanc, on voit surtout des hommes…
En tout cas j’ai essayé de suivre et comprendre l’explication dans le bus, même si c’était vraiment pas évident!  De temps en temps on est descendus dans la rue, comme au Château de Dublin, le point de départ du révolte et bien sûr au GPO (General Post Office), la poste centrale (qui reste toujours la grande poste centrale), qu’ils ont occupé pendant plusieurs jours en 1916.  Ils ont dû évacuer ensuite par les petites rues avoisinantes pour essayer de trouver refuge, alors qu’il y a eu beaucoup de victimes vu la très puissante force militaire anglaise qui a fini par les arrêter et exécuter.  Enfin bref, c’était une expérience intéressante, j’étais un peu exténuée à la fin de la visite, comme c’était un exercice de ‘compréhension orale super intense! C’est là que je me rappelle de mes étudiants qui devenaient flagada au bout de 20 minutes…

Dans le bus, il y avait des gars blessés… (c’est des poupées!!) Oh là là…. バスに乗りこんだら、いきなりこんな怪我人とかがいて、ビックリ! 人形ですけど。満身創痍だったんですね?ひえーー

今年のイースターは、アイルランドでは特別なイベントが盛りだくさんでした。1916年の「イースター蜂起」から100年目の節目にあたり、国中で記念行事があり、復活祭の日曜日はいつもの「春の始まりを告げる平和そのもの」という雰囲気と少し違って、ダブリン都心でも大規模なパレードがありました。
そんなわけで、いつもは山の中を歩いてる散歩仲間みんなで3月24日(木)はダブリンのバスツアーに行ってきました。

「イースター蜂起」は、当時イギリスの植民地だったアイルランドで、独立を求める武装蜂起があった、その後の歴史に大きな影響を与えた出来事です。
第一次世界大戦の勃発前からアイルランドでは自治を求める動きが活発になっていましたが、大戦の影響でそのプロセスも中断してしまい、アイルランドからイギリス軍の兵士として参戦した人たちも数多くいたのです。しかし「イギリスが戦争しているあいだに抵抗運動を進める」との考えから遂にいくつかのグループが合流して武装蜂起。当時は大部分が不満を抱えながらも被植民地としての生活に浸っていたアイルランドの一般人たちをビックリ仰天させ、その後の独立へ向けての一連のプロセスのきっかけを作ったとされています。復活祭の休みに警備が手薄になったところを狙って、ダブリン城(当時のイギリス総督府)を攻撃し、ダブリンの目抜き通りサックヴィルストリート(現在のオコーネルストリート)の中央郵便局(General Post Office, GPO)の建物を占拠。しかし圧倒的な武力で海と陸から殲滅作戦を展開するイギリス軍に数日で鎮圧され、主要なリーダーたちはほとんどが軍法会議にかけられて銃殺刑になったのでした。勉強のタネはここに

その後、独立戦争を経てカトリックが大部分の南アイルランドは「アイルランド共和国」として独立しましたが、プロテスタントの多い北アイルランドとのあいだで武力抗争の時代が長く続いたのです。アイルランドの人たちにとっても、この内戦の時代の記憶はまだ比較的新しくて、引っ越してきたばかりの秋に北のベルファストにあるタイタニックの博物館へ見学のバス旅行に行ったとき(そのときのブログはこちら)地元の散歩仲間たちも「こんなふうに北アイルランドへ遊びに行くなんて、以前は考えられなかった、この頃は安心して行かれるようになって、ほんとによかった」と話していたのです。

案内のお姉さん(とお兄さん)の説明を聴きながら、ダブリン市内のいろいろな場所をまわりました。Dans le bus, les deux guides-acteurs ont fait leur explication-démonstration.

そんなわけで、「百周年イベント」をここまで派手にやることが良いのかどうか、あの人たちを英雄に祭り上げるって、どうなの?という意見の人もいるようです。せっかく沈静化している北との関係に、また火に油を注ぐようになっては・・・という心配も、やはりあるのです。それぐらい、普段は口に出さなくても微妙な関係ということです。どこの国でも、痛みをともなう歴史を乗り越えて平和を築くのは、ほんとうに大変なこと、そして長い年月を必要とするのだなあと改めて考えたイースターでした。

さて、バスツアーの日は朝いちで皆でダブリンへ。「ケルズの書」で有名なTrinity Collegeの近くのデイムストリートでバスに乗り込みました。バスの中は「抵抗運動の志士たちのアジト」みたいな雰囲気。2階建ての上の階に上がって、案内のお姉さんとお兄さんがかわるがわるに話してくれる当時の様子の話を聞きながら、ダブリン城、中央郵便局、それから郊外の何箇所かをまわりました。若い二人の案内役は、ガイドさんというよりも俳優さんみたいで、当時の様子をドキュメンタリー劇のように演じて見せてくれて、バスの中がさながら小劇場に早変わりしたような趣向でした。声もよく通るし、表情も豊かで、すばらしかったです。
sachanも一生懸命集中して聞きとろうとがんばったけど、知らない名前や場所のことなどが出てきて難しい!日本の歴史を何も知らないアイルランド人が「寺田屋騒動と尊王攘夷運動」をテーマとするバスツアーで京都をまわったようなものですからねっ!2時間あまりのツアーが終わる頃には寒いのと聴き取りの報われない努力にグッタリ疲れてしまいました。なにしろいっぱい人が死んじゃったってことは、わかりましたが・・・とほほほ。でも途中で時々バスを降りて、外の街角で「ここの道を通って脱出して、△通りのほうへ移動した」というような解説もあって、そういうところは具体的なので、よくわかりました。・・・そういえば、聴き取りの授業のとき、少し途中で違う練習をしたり、ヒントをあげたりしないと、学生さんたちが「ふらふら」になっちゃったもんねーと想い出したのでした。その節は、「大丈夫よ、がんばって聴き取ってね」なんて無理なこと言ってしまって、ほんとに悪いことしたなーなんて反省。

Le bâtiment qu’on voit en face est la Poste Centrale. Ils ont dû évacuer et se sauver dans cette ruelle d’à côté, comme la Poste a pris feu. あちらに見える大きな建物が中央郵便局です。海のほうから軍艦がどんどん砲撃をしてきて、立てこもっていた郵便局が焼け落ちそうになったので、横の出口からこの小さな道を逃げて行ったそうです。

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.