

21 January morning, I received a mail from my professor and very close friend Jacques to tell us his beloved Denise passed away.
So very sad she had to go, leaving Jacques behind… RIP Denise.
Several years ago, I went to Eihei-Ji, big zen temple in Japan, with Jacques and Denise who was also an excellent teacher herself.
We sat in this peaceful, calm, beautiful place to chat, stayed there for some time to enjoy.
They came to my university class to talk to my students too.
Over the years we shared so many nice moments together both in Japan and in France.
—
21 janvier, nous avons été frappés par la très triste nouvelle du décès de Denise, notre très chère amie. Nous n’avions pas pu la voir lors de notre dernière visite en Franche Comté en septembre dernier et nous avons beaucoup pensé à elle et à Jacques. Mais j’avais pu parler au téléphone à ce moment-là, même si c’était une très brève conversation… Je suis donc vite partie à Besançon.
Entre temps j’ai beaucoup communiqué avec nos amis japonais. On est tous vraiment vraiment tristes.
Si on peut parler des amitiés de longues dates, c’en est une pour moi, par excellence.
J’ai surtout pensé à un voyage que nous avons fait ensemble en automne 2008, au grand temple zen Eihei-ji.
La journée passée dans cette vallée du temple de Dôgen, le calme de la cour, les outils des jardiniers qui préparaient déjà l’hiver qui s’approchait, les jeunes moines aperçus au coin de longs couloirs, les belles lumières d’automne… et puis la station thermale, la promenade à Tôjin-Bô au bord de la mer, les classes de français avec des fous rires de nos étudiants à Yotsuya… Je pense aussi à ces innombrables repas, préparés par elle et journées passées ensemble, que ce soit rue Matisse ou Tokyo.
Ce lundi après-midi, j’ai pu quand même rencontrer les frères et soeurs de Pablo, la jeune génération de leur famille, si sympa. Nous avons un peu discuté ensemble. Et bien sûr la belle Mathilde. Fraîche, élégante et sereine, malgré la grande tristesse.
Jacques, nous sommes tous déchirés. Nous sommes avec toi, même à distance.
On se voit très bientôt, quand tu seras moins fatigué. Bon voyage Denise. Plein plein de bises.
—
1月21日 フランスの恩師ジャックから、連れ合いのDeniseが亡くなったという悲しい知らせを受け取って愕然としました。病気と闘っていると聞いてはいたけれども、こんなに早く逝かれてしまうとは。
フランスに留学していた1980年にジャックと出逢って、それから今まで、教師として人としていろいろなことを教えてもらって研究もいっしょにして、楽しい想い出をたくさん積み重ねてきました。そしてそこにいつもDeniseの姿があったのです。なにかと暴走するジャックを冗談を言いながら、たしなめながら、朗らかに健康に暮らせるようにと美味しいものをいつも作って畑仕事をして、お姉さんといっしょに一生懸命お母さんのお世話をして見送って、自分も教師として良い仕事をしたDenise。
ジャックをおいて後ろ髪引かれる気持ちだったでしょう。
別れは避けて通れないものとわかっていても悲しいです。
大学を辞めて日本を離れる前の年にいっしょに行った永平寺の秋の澄んだ光。ゆっくりと歩いたあのひとときの想い出が蘇ります。あの永平寺の旅は格別のものでした。
急遽ブザンソンへお別れに。日本の友だち皆からのお悔やみを伝えました。
ジャックが育児休暇中に博士論文を書いていた、あの小さなおうちで、生まれたばかりの赤ちゃんだったマチルドが、今はもう素敵な大人・・・悲しくて、とても疲れていたけれど、心静かで美しく凛としていました。
アイルランドに戻ってからも毎日ジャックはどうしてるだろうかと考えます。疲れがとれたら、また旅をしてね、ジャック。日本やオーストラリアに行ってね、ジャック。
