春を待つ季節 La transition au printemps….

3月2日の日の出が凍った窓に映ってきれい! le 2 mars. Un matin gelé!!
3月2日の日の出が凍った窓に映ってきれい!
le 2 mars. Un matin gelé!!

Still cold in Ireland but lots of early spring flowers’ photos from Japanese friends. This seasonal gap between Europe and Japan is always striking for me, but I feel I am getting used to it and starting to enjoy this difference.
Junjun, Achan and Ryochan decorated the traditional beautiful Hina-Matsuri dolls for the 3rd of March ‘Girl’s Festival’. So I put this old(ish) photo of mine as a baby to celebrate the early spring!
This year we’ve decided to organise a small charity event at home for Makenaizo Elephants’ promotion, for 3.11 earthquake and tsunami commemoration. Bernie gave so many nice ideas as he knows what he likes (and dislikes) in Japanese cooking!

C’est la saison de la transition entre l’hiver et le printemps…
Même ici en Irelande on commence à voir des bébés moutons, la journée s’allonge et on parle printemps à la manière irlandaise, alors que les amis japonais sur facebook exposent plein de fleurs de prunier de partout et de magnolia et tout.

C’est le parfum de ces fleurs, leurs couleurs et formes qui annoncent l’arrivée si attendue de la belle saison et il n’y a rien à faire, cette attente rythmée par les saisons est tellement incrustée dans notre tête et dans notre corps!!

IMG_0329
Hina Matsuri, la fête des filles au Japon 今年もjunjunが見せてくれた日本の雛祭り。いつもありがとさんね。

Cette année, je sens que déjà je me suis habituée encore davantage au printemps européen-irlandais et je commence même à ‘déguster’ à ce ‘décalage des saisons’ … Une drôle de chose!
Ensuite tout d’un coup on a eu l’idée d’organiser cette année une petite réunion de ‘dégustation de plats japonais’ pour la commémoration du séisme-tsunami du 11 mars, avec nos éléphants Makenaizô. (C’est qu’on m’a demandé de produire un diapo-explicatif des Makenaizô, à montrer dans un grand événement qui se déroulerait à Barcelone. Vous pouvez voir le film diapo ici, il n’y a pas de son.)
Bernie a donné plein plein d’idées et on a passé pas mal de temps ensemble pour cogiter le projet.

IMG_1304
La fameuse photo de Sachan, version bébé! C’était la première fête de Hina-Matsuri. J’avais même pas un an. Pas tellement de cheveux mais grand sourire! sachanの初節句! お手手ぱたぱたしてるみたい。元気そうに笑ってる。襖の柄とか引き出しとか懐かしい。

東京からは雛祭りや花の便り、アイルランドでは雪とあられの天気。
両方の季節感を楽しむ、この季節。

今年はだいぶアイルランドに慣れて、「ここが自分の住むところ」という感覚がホンモノになってきたせいか(今頃?)なんだか例年よりももっと「ヨーロッパの春」と「日本の春」のずれてるところを楽しむ余裕が出てきたみたい。
でもやっぱり3月11日が気になります。
今回初めて「まけないぞう」応援の「日本食味見イベント」をすることに決めた!
張り切って、いろいろ準備やら「味見の味見」やらで忙しく過ごしました。

バーニーちゃんは「地元の友だちの初めての日本食体験を成功させるぞう」ミッションにすごく燃えちゃって(そりゃ 先輩だもんね?)いろいろアイデアを出してくれて、もう準備に夢中。
実はイギリスのお姉さんが入院のニュースが入ってきて、すごく心配なんだけど・・・。
「まけないぞう」のために、いろんなことを準備することで、助けられたみたい。
そして大学の同窓の友だちも、「まけないぞう」ファンになってくださったり、「当日は海苔巻き作って持っていきます!」と言ってくださったり。わくわく。

3月6日はバーニーちゃんのお気に入りのワインショップのあるエニスケリーの村でお茶を飲んで少し探検して、また新しい店を発見。良い気分転換でした。

 

まだ寒いぞう。。。ぶるる
Encore super froid par moment… まだ寒いぞう。。。ぶるる
On a fait quelques plats en essai. 試しにいろんなものを作ってみました〜 ホタテ美味しいぞう。Tryal scalops to decide what to cook for our event!
On a fait quelques plats en essai pour préparer la réunion de dégustation. 試しにいろんなものを作ってみました〜 ホタテ美味しいぞう。Tryal scalops to decide what to cook for our event!
「味見パーテイーの、味見係」 Co-organisateur en train de 'déguster' pour préparer la 'dégustation'. Bref c'est une idée super sympa!!
「味見パーテイーの、味見係」 Co-organisateur en train de ‘déguster’ pour préparer la ‘dégustation’. Bref c’est une idée super sympa!!
のり巻きの巻き方がうまくできない!!! Nori-Maki Sushi au saumon... Technique très moyen...
のり巻きの巻き方がうまくできない!!! Nori-Maki Sushi au saumon… Technique très moyen…
エニスケリーで見つけた小さな食料品店 Dans le village d'Enniskerry, on a trouvé ce magasin. Ils ont du fromage de Comté!!
エニスケリーで見つけた小さな食料品店 6 Mars.  Dans le village d’Enniskerry, on a trouvé ce magasin. Ils ont du vrai fromage de Comté!!
IMG_1315
‘Getting warmer’, says the small rabbit… 「暖かくなってきたね」ってウサギさんは言ってますけど? そろそろウインドーの飾りはイースター。

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.