春は、まだ Le printemps?… pas encore…

11 fev, on a ramené Masanori à l'aéroport dans la matinée et dans l'après-midi, il a neigé!!  2月11日 朝のうち、まーちゃんを空港へ送って帰ってきたら、午後から雪ががんがん降ってきた!
11 fev, on a ramené Masanori à l’aéroport dans la matinée et dans l’après-midi, il a neigé!!
2月11日 朝のうち、まーちゃんを空港へ送って帰ってきたら、午後から雪ががんがん降ってきた!

February means for me ‘beginning of spring time’ and I can’t stop myself to wait for the first flower of the year. In Japan – in Tokyo anyway- when you come out of the new year period, you already start hearing the news about ‘plum flower blossom’, somewhere on the coast, or in a shrine or temple garden. Japanese seasonal thing is deep inside me. The first time ever I spent a year in Europe was in Besançon, in France and this period of the year in February 1980 felt so cold, wet, dark and miserable… it was like a ‘never-ending’ winter.  Fortunately nowadays we have some nice tools like mails and facebook, so I appreciate beautiful japanese spring flowers everyday. And with experience, you know there is a ‘gap’ which makes our life so interesting! So much to discover and enjoy, between seasons, between cultures… The first Irish ‘winter to spring’ transition for us here this year… How it will progress now? I am so curious and happy to observe.

C’est déjà fin février!! Je n’ai pas vu le temps filer… et tout en écrivant le blog, je retrace les événements qui ont ponctué le cours de ma vie d’ici. Février-mars… c’est une drôle de période chaque année pour moi, car étant japonaise – malgré tout je reste quelque part très japonaise dans ce sens – c’est déjà le début du printemps pour moi, alors qu’en Europe c’est encore la fin d’hiver qui est loin d’être parti!!

R0027957
Le gâteau au chocolat – toujours le même! – pour St Valentin 🙂
定番レシピでヴァレンタインのケーキ 2月14日 それからバーニーちゃんは香港へ出張に出かけました〜♪

Je me souviens encore très clairement le premier hiver que j’ai vécu en France, étudiante à Besançon. Février-mars 1980, l’hiver francomtois m’a vraiment semblé interminable, sombre, humide, froid et sans couleurs… dé-pri-mant!! Mais enfin avec l’expérience, je sais que c’est comme ça, il y a ce décalage des saisons entre l’Asie et l’Europe et que c’est pas la peine d’en faire des histoires. Bon.
Quand même je suis très contente de voir plein de photos postées sur facebook par mes amis japonais des fleurs de pruniers et d’autres choses… et des poupées de la fête des filles ‘Hina-Matsuri’ du 3 mars.

photo 2
Les belles fleurs de prunier, photo envoyée par Pontaisa, de Tokyo. Merci!!!
東京のpontaisaが送ってくれた梅の花。

Voilà donc je me réjouis ‘virtuellement’ du printemps japonais… et j’attends de voir comment la saison va progresser ici en Irelande maintenant, comme c’est la première expérience pour nous.
******
2月から3月へ。この季節は日本ではもう梅の便り、春へ向かってどんどん明るく色とりどりに変わって行く時期ですね!
毎年、この頃になると やっぱりヨーロッパはまだ寒いので、日本の春が懐かしくて、「花はまだかなー?そろそろ春かなー?」と待ち望む気持ちの、自分のなかの日本人っぽい感覚を見つけて、「ほほーやっぱり今年も日本人だね♪ ・・・」と笑ってしまうのです。

昔、ヨーロッパの冬を経験した学生時代のブザンソンの2月って、寒くて暗くて湿気が多くて、冬がいつになったら終わるんだろうと辛かったのを想い出します。なにしろ初めてだったしね。インターネットなんか、なかったしね。
このごろは抵抗力がついたし、いろいろ楽しいこともあって、ギャップを楽しむ時期でもあります。それでもやっぱり、東京でjunjunが毎年 ちゃーんとお雛様を飾って見せてくれるのが、とてもうれしい♡ 桜餅や蛤のおつゆやフキノトウやたらの芽や、梅の香りや春の陽射し。そんな季節ですね♪ そして卒業式。

今年は3月に日本へ行かずにアイルランドで落ち着いて過ごすことにしました。初めてのアイルランドの3月を迎えて、これから季節はどんなふうに移り変わっていくのかな〜? と楽しみに見ています。
新しい本の仕事も少しずつ準備をはじめ、ウオーキングや村のスポーツクラブで身体を動かして、美味しいものを作って、バーニーちゃんの健康状態をちゃんとよくみて、一日一日が大切です。

R0028357
2月28日 自宅の庭の木を見て回ったら、この木だけ 花の蕾がいっぱい。他の木々は芽が固い!! まだまだ冬。 le 28 fév, le seul arbre qui a plein de bourgeons!
R0028254
le 25 fév. Les vaches ont recommencé à venir… ça faisait longtemps ! Long time no see, moo cows!! お久しぶりの牛もーもーさんたち。ときどき外に出て気持ち良さそうにもぐもぐ。2月25日午後

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.