![]() ![]() |
| Près de la station métro Censier-Daubenton, les pousses de tulipes avaient l’air un peu gelées sous la pluie… チューリップの苗が凍えてました。冷たいしとしと雨の日。 |
De retour à BB, après 5 jours ultra intenses à Paris. Ouff!! Deux amies japonaises ont apporté des éléphants Makenaizô (que j’ai transmis en partie à des amis à Paris – mais le reste est revenu ici avec moi); j’ai vu quelques très vieux amis – japonais, français – ; je suis allée à l’Opéra Garnier voir le spectacle Kaguyahime; j’ai vu des expositions, visité le Musée Cluny… etc.
パリから戻ってきました。まけないぞうさんもいっぱい迎えて、古い友達にもいっぱい会ったし、展覧会も見たし、美味しいものも ちっとは食べました。韓国の焼肉とかはあんまり美味しくなかったけど・・・。笑 パリは汚いところもあるけど、やっぱりすごいわー。
—
寒かった木曜日。午前中は、昨年の秋にローマの映画祭でちらっとお目にかかった菊池早苗さんに会いに行きました。
そのあと、お昼はまた5区へ戻り、Censier-Daubentonの駅から電話してAnnieに迎えに来てもらいました。
パリの大学で教えているAnnie。神戸から来た日本の学生さんたちが、真面目そのもののプレゼンをしてくれた そしてAnnieの学生さんたちは「やばいっすよ」とか言いながらも自分たちなりの発表をして・・・それから学生どうしグループでデイスカッションをしたんだよーと話してくれました。
それから、sachanといっしょに立ち上げをやった大学間の交換協定が今でもうまく機能していて、パリ大学から東京へ留学する学生さんがとても喜んでいるという話も。もう仕事をやめて何年もたっているけど、そういうことをきくと、とてもうれしいです。
日本とフランスをつなぐ仕事をまじめにやっている彼女は、いつ会っても忙しそう。3.11からこっち、あまりゆっくり話す機会がなかった。
「3.11で皆が影響を受けたよね 考え方の違いがはっきりと出てきたことによって、近くもなり、遠ざかることも。それは、フランスにいても感じる・・・」と。
本音で話せる古い友だちは、ありがたいです。
このあいだアイルランドで会ったNicolaもAnnieといっしょ、学生時代からの友人です。皆それぞれ学問や仕事や親の介護にがんばっている。
![]() |
| 小さなお茶碗も。Ces petits bols ont l’air un peu japonais ? |
Annieの家の帰り、野菜や魚やチーズを売っているムフタール街のはじっこを横切り、地下鉄の駅のお皿の店にひっかかってしまいました。フランスの昔ながらの工芸品だそうです。かわいい! 控えめに、控えめに。2枚だけ小さなお皿を同じ茶色の地色でそろえて買いました。
今回のパリの「想い出の品」 です。
Jeudi, une journée de pluie. Je suis allée rencontrer deux japonaises au métro Bonne Nouvelle et ensuite je suis revenue dans le 5ème pour déjeuner avec Annie ma très vieille amie qui est prof dans une université à Paris. Elle me dit que la convention que nous avons montée ensemble il y a quelques années continue à bien fonctionner. Ses étudiants français en profitent pour aller étudier à Tokyo. Ça me fait très plaisir d’entendre de ces choses-là. Natsukashii〜 et aussi j’adore l’entendre parler de ses étudiants. Elle a toujours des bonnes idées pédagogiques, elle est enthousiaste pour son enseignement. Une vraie pro!! Ça faisait longtemps qu’on ne s’était pas vues… peut-être que c’est la première fois depuis mars 2011. Comme elle a beaucoup d’amis proches au Japon, elle voit combien ce séisme de 3.11 a touché les gens en profondeur, a affecté – en bien aussi mais en mal parfois- les relations.
En sortant de chez elle, sur le chemin de la station métro, je suis tombée dans cette boutique de produits artisanaux: la tuile à loup. J’adore ces assiettes!!! … non je n’ai pas dévalisé l’endroit, j’ai pris seulement deux petites assiettes. Mais je reviendrai…
![]() |
| La tuile à loup すてきな店 また行きたいです。オオカミの看板。 |
![]() |
| L’Hôtel Diana, recommandé par Pousse-chan. Très très sympa…. ホテルの朝ごはん。 |






Coucou Isa…
Oui je sais!!! Tu te souviens d'un billet d'il y a déjà longtemps dans ce blog dans lequel tu avais commenté aussi! … j'avais mis la photo du coin de la rue Mouffetard, je crois, justement c'était une soirée passée avec la même copine, en compagnie de la bande de copines…
J'ai bien pensé à vous deux, en circulant dans le quartier.
D'ailleurs je voulais t'écrire….
olala ! c'était complètement notre quartier avec JJ !!
On s'y est rencontré et on a habité là un bon moment, juste avant d'être à Tokyo !
plein de bises Sachan !
isa.
junjun ありがとー☆ ふふ やっぱりね ちょっと通りかかっただけなのに、ちゃーんと見つけちゃうんだ〜♪
きっと お皿が呼んでいたんだね。
「sachan〜 連れて帰ってねー」って。
MKさ〜ん! お返事遅くなってしまいました、やっぱり1週間ずっと走り回っていたから、少し疲れて 週末はのんびりしていましたよ。
今日は月曜日 朝からまたピラテイスに行って ふだんの生活に戻りました。
まけないぞうさん たくさん来てくれて、うれしいです。
展覧会の話もいっぱいあります。
だんだん書きますね。
おかえりなさい!いつも、素敵なものをちゃんと見つけるね。私は写真見せてもらって、行ったつもり〜。
素敵なお皿get出来たのですね。
ゆっくりアップしてねー。
お疲れさまでしたー。
マケナイゾもしっかり売ってねー。
こっちもバランティア活動頑張ってまーす。