つづいて角煮の3回目!  La recette chinoise… facile et sympa!

角煮の3回目♪ レシピー大公開! 

Pour l’assaisonnement: du sucre roux, du Vin chinois (ou japonais),  sauce de sauja,
vinaigre du riz (japonais, qui n’est pas sur la photo), anis étoilé, gingimbre 
Poitrine de porc (avec la peau), quelques oeufs durs (cuits à l’avance
et décortiqués) ,  poireaux.

  La recette de Wei Feng du porc ‘Porc Dongpo, que j’ai fait (encore!) … pour la 3ème fois maintenant.
Cette fois-ci j’ai pris des photos et noté la quantité des ingrédients. Si vous voulez essayer…. rien ne vous empêche!!  C’est extra facile et très sympa. Ensuite si vous en avez trop, vous pouvez couper en petits morceaux et sauter avec du riz et des oeufs pour faire du riz cantonnais la veille … ou prendre les deux et mettre dans une soupe miso pour réchauffer… bref, plein de variations possibles! 😉

バラ肉の冷凍したのがあったので、また作りました! 同じ週に2回も作ったのは、レシピーを載せようと思いついたのと、記憶の新しいうちに 味付けの分量を変えて試してみようと思ったので・・・
今度は少しお酢を多めにして、さっぱり味で美味しかったです。だんだん 手に入ってきた感じ。 ^^¥
材料* 豚のバラ肉(たぶん1キロちょっとぐらいあった)  /  長ネギ 2〜3本 ぶつ切りにします(あまり小さく切ると、溶けてなくなってしまう) / 卵 (固ゆでにして殻をむいておく)
味付け*  さとう 大さじ2〜2.5  水 150 ml
中国酒 100ml / しょうゆ 75ml /酢 50ml   / 八角 4−5かけ /  ショウガ 少々(厚切り)

Blanchir les morceaux de porc (pour enlever le sang) et couper en morceaux carrés.
お湯をわかして、豚バラ肉をさっと茹でる。表面が白っぽくなったら水をあけて、とっておく。角に切る。
Mettre 2 cuillers à soupe (ou 2,5) dans une casserole non adhésive (de préférence, ça rend la tâche moins compliqué) et faire fondre avec juste un petit peu d’eau chaude. Faire bouillir le mélange pour que ça fasse presque comme du caramel (ça va très vite, attention à ne pas faire cramer!)  Mettre vos moceaux de porc, baisser un peu le feu et faire griller toutes les surfaces. 大さじ2〜2.5 杯の砂糖(ここでは ざらめの黒い砂糖を使いました)をテフロン加工の深鍋に入れて(深いフライパンでも。テフロンのほうが 焦げずにすんで楽です) 少量のお湯で溶かし、沸騰させる。
砂糖が写真のように 少しカラメル化しそうになったところで、切っておいた豚肉を入れて、表面を焼き付ける。
Veiller à ce que le feu ne soit pas trop fort (mais suffisamment… ). Il faut bien faire dorer vos morceaux de viande, mais le sucre est très facile à cramer!  火は中火の強めぐらいに落として 焦げないように注意!
豚からも脂が出てきて 砂糖とまざって良い香り・・・
Quand toutes les surfaces sont dorées….  Ajouter de l’eau chaude (150ml), faire fondre ce qu’il y avait dans le fond de la casserole; ensuite rajouter les autres assaisonnements…. 
こんな感じに まわりを焼き付け終わったら・・・ お湯 150ml を入れて 鍋底をこそげて、上からさらに 調味料を入れる(酒100ml、しょうゆ 75ml 、酢 50ml、八角、しょうが)。
Assaisonnement (après de l’eau chaude) : vin chinois (100ml), sauce de sauja(75ml) , vinaigre( 50ml),
gingimbre et anis étoilé. Feng chan m’a expliqué que le vinaigre a l’effet de rendre la viande très tendre… succulent!!
Couvrir la casserole, mettre le feu à moitié et commencer à cuire. 蓋をして、中火で煮始める。
10 minutes après, mettez vos poireaux par dessus et les oeufs sur le côté, pour qu’ils soient trempés dans de l’assaisonnement.
少し煮てから、こんどは肉のまわりにゆで卵を入れます(煮汁につかるように)。
上に長ネギを入れて さらに40分ぐらい煮ます。

Cuire 30- 40 minutes, jusqu’à ce que la viande soit tendre.
(J’ai arrêté hier après 30minutes et bjm m’a dit que c’est encore pas assez tendre. A vous de voir donc.)
きのうは30分で柔らかくなったと思って止めたけど、まだちょっと固いと言われた。
あるいは 30分煮て、いったん止めて しばらくしてから、また煮ると良いのかな? 
できあがり〜♪   Ça y est… A table!!

12 thoughts on “つづいて角煮の3回目!  La recette chinoise… facile et sympa!

  1. Bonsoir Aurélie,
    Super sympa, cette idée du bouquin de recettes bilingues avec des plats de partout et des histoires qui vont avec…
    Ecoute en tout cas, ce billet 'recette' avec des photos chronologiques a l'air d'avoir plu à beaucoup de mes ami(e)s lecteurs / lectrices, alors je vais certainement recommencer!
    Bonne continuation Aurélie et à bientôt…. xxx

  2. Bonsoir Sachiko!

    Merci pour ces précisions! Dès que je rentre au Japon – dans un bon mois – je me mets aux fourneaux! J'ai une petite suggestion pour te changer un peu du Fle: écrire un livre de cuisine agrémenté de tes photos, succès garanti! Je verrais bien une version bilingue français-japonais avec des plats japonais, anglais, chinois, français, de jolies photos, et une petite histoire nous racontant comment tu as connu les recettes.

    Bises, à bientôt

  3. Bonjour Aurélie!!! HYPER contente de trouver ton commentaire!!
    Comment vas-tu?
    Oui ce plat n'est vraiment pas très compliqué à faire. Essaie!!
    Réponses à tes questions:
    – oui tu peux utiliser le sake. Ici j'avais utilisé le vin chinois que je trouve ici dans un super marché coréen, mais le sake va très bien aussi.
    – le gingimbre est en morceaux. Tu coupes un petit bout de 3cm de long à peu près, tu enlèves la peau, ensuite tu coupes en grosses tranches.
    A très bientôt! Plein de bisous à toute ta famille…

  4. Oh, ça a l'air délicieux et facile à faire! Miam! J'ai deux petites questions: le vin japonais, c'est bien le sake? Le gingembre doit être en morceaux ou râpé?

  5. おとうさ〜ん 
    角煮 おいしいですよ〜ん♪ 
    レシピ なんだか好評だわ うっふふふ。
    facebookのほうでね、シンガポールに住んでる昔の学生さん(いまは、もうちびっこのお母さんになってる!)のちかこちゃんが、「さっちゃんのレシピーで作りました」っていう写真を載せてくれたりして。
    なんだかふしぎ。
    だってね、そもそも 東京に住んでるフォンちゃんからオーストリアにいるsachanが教えてもらって、ブログにレシピを載せたら、それを今度はシンガポールのちかこちゃんが作ってみたんだって。楽しいね♪
    恵子さんのおかあさん こんな肉のかたまり  料理してくれるかなー? あのね、いっぺん煮てから、さまして冷蔵庫に入れておくと、脂が上のほうに白く出てくるの。そしたら、それをとってしまえば、脂っ気が少なくなりますよ。
    大根やお豆腐とか入れて煮ても 美味しいかなー
    ちかこちゃんは ブロッコリを青みにしてて、それも美味しそうだった・・・ 
    お料理大好きさっちゃんです☆

  6. sachan こんばんは です
    豚の角煮 、今回は、レシピ付きで 本当に
    美味しそう!! 食べたいようーー
    sachanは、料理が大好きで上手ですよね!
     明日にでも 家の惠子さんに
    作ってもらおーっと 葱とゆで卵
    ザラメをカラメライズ いいですねー!
    惠子さんにたのんでみます、
    まかせてねーまっててねー
    まるで あーちゃん のまねをしていました、

  7. Merci Madame Laforet-Hainan san!!
    Oui je sais qui vous êtes!
    このブログのフランス語でsachanもフランス語忘れないように練習してるんですよ〜♪ 
    どうぞおつきあいくださいね!
    C'est vraiment comme si je parlais au téléphone avec un(e) ami(e)…
    Rien de compliqué!
    せっかくべんきょうしたフランス語ですもの。Laforetさんも忘れないよう 見に来てくださいね〜 ^^

  8. Sachan sama
    Je suis Hainan(海南)Mme Laforet.
    oh Mme Fong vous a enseigne la recette de la cuisine chinoise?
    美味しそうですね。豚の角煮。フランス語で
    とろとろに煮る等….そんな高等表現が出来るsachan様がうらやましいです。
     もしお時間あればまたブログでフランス語で表現して下さい。
     私もフランス語再学習するチャンスがほしいです。

  9. yuukoさーん♪
    そうっか yuukoさんはお肉の料理はぜんぜんしないのでしたっけ  菜食?
    BB村 このところちっとも散歩に行かず 家のなかのことばかりしています。
    一昨日と昨日は掃除ばっかり。
    お菓子もまた作った!
    カスタードクリーム!! やさしい味ですよん♪

  10. M.K.さん♪ さっそくコメントありがとうございます☆
    うふふ 作ってみようかしら・・・っていうことだったので、自分の記録のためもあるし レシピーにしてみましたよ。
    肉を焼き付けるとき、砂糖がとっても焦げやすいから、火加減を気をつけてねー!
    (でもMKサンにそんなこと言わなくても 料理のベテラン大先輩ですもの ねー笑)
    お酢の50mlは かなり多くしたほうです。この、水・酒・醤油・酢(そして砂糖もかな)のバランスが、まだ研究の余地があるような気がします。sachan的には、けっこう、お醤油で真っ黒になってしまうので、もう少し薄味でもいいかな〜?と思うのだけど・・・ 

  11. sachanおはよ!

    美味しそうな角煮ですね!!
    味が見えるようです
    こんな角煮食べてみたい

    私は肉料理は一切しないので sachanの角煮から感じる匂いと味をしっかり味わおうっと
    ご馳走さま~♪

  12. sachan, お早うございます。
    美味しそうな角煮、早速にレシピを載せていただいて有り難うね。 これとっても美味しそうなので、直に作ってみます。 八角が見当たらないけど、何処かにある筈なんですが、買ってきた方が早いわね。
    ザラメをカラメライズしてお肉を焼き付けると。 
    メモ、メモ。

    こちらは昨夜も夜中に雪でした。今朝うっすらと辺り一面に降り積もっています。 一センチくらいですけど。昨日も雪、毎日寒いのよー。お肉を食べて元気をださなきゃね。

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.