![]() |
| Vendredi à l’aube (4h) 金曜日の朝 4時 |
Bon j’ai eu plein de commentaires aussi bien pour le clafoutis que pour Obélix, je suis VACHEment contente et c’est franchement typique de mon blog: Bernie me fait remarquer ce matin que j’y parle vraiment surtout de la bouffe et des animaux!! … mais je parle aussi de mes découvertes culturelles ou des plantes ou des fleurs à travers les saisons aussi??!
![]() |
| 17h… il a fait noir!!! 真っ黒な雨雲! |
Bon c’est sûr que ce qu’on mange est vital n’est-ce pas – pour tout le monde? … et puis mes copines japonaises adorent tout ce qui est ‘kawaii animal’, chose qu’on ne trouverait jamais à Tokyo! J’essaie de répondre aux attentes de mes lecteurs et lectrices… enfin bref.
![]() |
| Le soir à 18h30, il fait meilleur… 夕方 6時半 |
Hier je me suis réveillée à 3h du matin à cause du vent si fort qui s’abattait sur notre maison. Ensuite j’ai pu voir le soleil arriver. Toute la journée, on a eu un temps bien orageux, avec des gouttes de pluie occasionnelles, ensuite tonnerre dans la soirée… Dans ce cas-là je pense bien à nos bébés cigognes… ils ne sont vraiment pas à l’abri dans ces nids qui sont partout dans notre coin, les parents cigognes doivent les protéger, mais quand il fait mauvais je pense à eux. (ok je parle là encore des animaux!!! hehe♪)
Mi mai, à l’époque ou je suis revenue de Tokyo, ils étaient encore en train de changer de position de leurs oeufs, mais par la suite fin mai, les bébés sont arrivés – au départ si minuscules et à peine visibles… maintenant ils sont en train de pousser à plein tube!
ロバくんたち動物やサクランボプリンのクラフティclafoutisにもたくさんコメントをいだいて、とってもウレシイsachan。
今朝bjmが言うには「どうもsachanブログは食べ物と動物の話題が多いぞ〜」・・・そりゃ、そうだわよ。だって食べ物の話題って人間の生活の基本ではないか!(チョット居直り気味のsachan)
![]() |
| Ça c’est à Rust, mais ils progressent à peu près en même temps. C’était encore des oeufs, photo prise le 21 mai. 5月21日 ルストのコウノトリさん まだタマゴを暖めてるところでした |
それに日本の読者の皆さんは、特に東京で忙しくしてたら動物に出くわすなんて滅多にないから「和むよ〜」といつも言われてるんだもんね?だから「かわいい動物」っていうと張り切ってしまうsachanなのデス♪これからも読者のみなさまのご要望にお応えすべくがんばりますよっ笑
![]() |
| 5月27日 赤ちゃんかな?黒いお目目が・・・ Fin mai, ils étaient à peine visibles. |
さて昨日の朝はすごい大風、家が飛ばされるかというほどの音で朝3時すぎに目が覚めてしまいました。朝4時前にはもう夜明け。大嵐だけどピンク色に染まった空がとてもきれい。
一日じゅう空の色がどんどん変わっていくし、雲がびゅんびゅん飛んでいくし、目が話せませんでした。(金曜だからちゃんと野菜も仕入れに行ってきたのですけどね)
・・・こういう大風や雨のときは、「コウノトリさんたちはどうしてるかな?」と考えます。5月の半ば日本から戻って来た頃はまだタマゴを転がしてたのだけど、5月の終わりには赤ちゃんが誕生。最初はとっても小さくてweb-cam越しではあまりよく見えなかったけど・・・この数日はよく見えるぐらいの大きさになって可愛い♡
このウェブカムに映っているところだけでなくて、買い物のとき道を通ると、ほうぼうの村の屋根の上でコウノトリさんたちが子育て中。赤ちゃんたちが元気に育ってると考えるだけで、なんだかうれしい季節です。
sachanもボケてないで、ちゃんと働きますヨ〜 (そういえば去年の夏はコウノトリさんの話題ばかり出してたら「そろそろ働いてくださいっ!!」と出版社の方から催促メールいただいたのでしたっけwww)
それでね、クラフティの語源についてmakoさんから質問をいただいたのですよ。コウノトリさんの下を見てくださいね。
![]() |
| Ce matin le 4 juin à 6h34… ils ont bien grandi, bien visibles maintenant! 今朝 6月4日の朝 こんなに大きくなりましたよ!今年もがんばってね♡ |
On m’a posé la question sur l’étymologie du mot ‘clafoutis’ et j’ai regardé dans Wikipédia… je vais en faire le résumé en japonais en bas.
C’est un dessert originaire du Limousin dont le nom provient de l’occitan clafotís, du verbe clafir qui signifie « remplir » (sous-entendu: « la pâte de cerises »).
Le clafoutis s’est apparemment répandu au xixe siècle. (…)
19世紀に(リムザン地方以外のところへも)広まったお菓子であるらしい。
ここをクリック






makoさん こんばんは
今日は夕方からBB村でハイドンのコンサートがあって、行ってきたところです。
ふつうのコンサートかと思ったら、教授みたいなヒトが出て来て 一曲ごとに長々と解説するの・・・ ドイツ語わかんないから、かなり苦痛だった。
解説もいいけど、短いほうがいいかな?とチョット心を入れ替えなくちゃと思ってしまったwww笑
さてキュウリ問題 かなり大騒ぎですね
でも昨日 市場ではキュウリいっぱい売ってましたよ
アスパラとならべて いっぱい売ってました。
sachanさん、こんにちは。
クラフティーの語源+アルファ、こんなに詳しく説明して下さって有難うございます!言葉の世界、奥深いですね。”解説大好き人間”だなんて有難い存在です。これからも名誉教授に軽々と質問しちゃっていいかしら。
食べ物といえば、少し前から気になっていたのですが、ドイツでのキュウリのこと、オーストリアでも影響はありますか?日本だと、いい場合も悪い場合も、すぐに消費者に極端な反応が
出てしまいますよね、そちらはいかがでしょうか。