餃子とシュトルーデル、トールキンの指輪物語 Raviolis chinois, Strudel… et ‘Lord of the Rings’

Vendredi soir, Gyôza-dinner… On a tout mangé!
いっぱい包んで全部食べちゃいました

Un dimanche matin pluvieux -très calme, beaucoup de chants d’oiseaux … et nous sommes un peu décalés, l’horaire ayant changé cette nuit pour avancer d’une heure.
Voici donc la suite de mon expérimentation culinaire avec les feuilles de Bärlauch ! Vendredi soir nos amis  Fritz et Roswitha sont venus déguster un repas avec des ‘Raviolis chinois à l’ail des ours’, variante asiatique’. Un grand succès, je dirais, vu qu’ils ont très vite tout mangé!

これが焼き餃子

今日はあいにくの雨まじりのお天気で、少し肌寒い日曜日になりました。それでも、ほうぼうの庭のレンギョウの鮮やかな黄色が目に飛び込んできます。鳥たちもあいかわらず元気いっぱいの歌声 道ばたや庭で虫とりに励んでる姿が見られます。三寒四温といったところです。

さて、このあいだから盛り上がりっぱなしのベアラウフ「熊ネギ」ちゃん料理実験のご報告ですヨ!お待たせしました。・・・このあいだの第一弾「肉団子と卵チャーハン」の次は「熊ネギ餃子」♡

Roswitha the cooking chef!! ♡
いつもはフリッツが料理することが多いので・・・
めずらしいわっ ロスヴィータの料理してる姿♡

餃子の皮はウイーンの韓国スーパーで買ってきたのを冷凍してあったのですが・・・これをおもむろに解凍してと。手始めに 「水餃子」(ゆでたの)と「焼き餃子」(フライパンで焼いたの)を作ってみたら、うまくできたので、金曜の晩は RoswithaとFritzをご招待して 「熊ネギ餃子デイナー」をしました。sachanは酢醤油で食べるのが好きだけど、醤油漬けも出しておいたら、それもつけながら「美味しい美味しい」とモリモリ食べてました。

Ce soir Roswitha m’a montré comment distinguer les herbes toxiques dangereuses et celles qui sont bonnes à ramasser. Info super importante! Et elle est allée en ramasser plein encore, elle aussi, pour nous faire goûter ‘Bärlauchstrudel’, véritable recette autrichienne!
On voit très souvent ‘Apfulstrudel’ (aux pommes) ou ‘Marienstrudel’ (aux abricots) et ce sont des desserts vraiment très autrichiens: elle m’a expliqué qu’on pouvait acheter la pâte toute faite pour mettre des légumes, comme elle a fait aujourd’hui.
Du fromage de chèvre, des feuilles de Bärlauch légèrement sautées à l’huile, mélangées avec des morceaux de champignons.  Un plat très sain, très léger et qui va très bien avec du vin blanc ….
Merci beaucoup Roswitha!!

白ワインとよく合います
 ‘Bärlauchstrudel’ Ça va très bien avec du vin blanc…

そして今日の夕方は、こんどはロスヴィータが「ベアラウフ入りのシュトローデル」を作ってくれました。
「シュトローデル」ってオーストリアでは甘い果物を包んで焼いたのをよく見ます。(リンゴが多いけど プラム、いちご、アプリコット 季節の美味しいものは何でも良いのだそうです)それと同じパイ皮に野菜(キャベツやホウレンソウ、白インゲン豆・・・)を包んで焼くというのも、家庭料理でよく食べるものなのだそうです。
そんなわけで、今日は「白いヤギのチーズとシャンピニョンの入ったベアラウフのシュトローデル」を初体験。野菜いっぱいという感じで美味しかったです。
ありがとう ロスヴィータ♡

茎が伸びて上のほうに葉っぱがいっぱいついてるのは ダメ!

そして大切なこと。
今年はまだこれから2週間ぐらい 取りに行ってもだいじょうぶ。でも見かけがとてもよく似た有毒の草があるので、間違えて食べないように気をつけなければいけません。
ロスヴィータが「ダメな草」の見本を取ってきてくれて、見分け方を教えてくれました。
このあいだ「アイヌネギ」のページにも注意するようにと載っていたのですが・・・実物で見ればわかりやすいです。匂いもまったく違います。
花が出てきたらおしまいということなので、これからまだ少しのあいだは楽しめそう。

そして最後に・・・バーニーは料理は味見専門だけど、あの有名なトールキンの「指輪物語」に「熊ネギ」すなわち英語で言うと「ラムソン」が出てくるのだと教えてくれました。
「指輪物語」数年前に「ロード オブ ザ リング」映画化されて評判になりましたが、オリジナルの小説はバーニーのお気に入り 何度繰り返し読んでも飽きることのない素晴らしい文学作品なのです。
そのなかで、主人公のフロドーとサムが旅の途中、ウサギを料理するのに「ラムソン」を入れて煮込みにしよう・・・というくだりがあるのだそうです。英語の説明を見てくださいね。
林のなかに生えてる可愛い葉っぱから、話がどんどん広がりました☆

Bernie, de son côté, apporte sa contribution culturelle. Il dit que le seul moment où il a vu le mot ‘Ramson’ – ‘wild garlic’, l’équivalence de Bärlauch – était dans la lecture d’une des histoires du ‘Seigneur des anneaux‘ de J.R.R.Tolkien (qu’il adore) : le personnage principal Sam décide de cuisiner du lapin avec du ‘ramson’ qu’il va chercher dans les champs….  Je vous laisse lire l’explication de Bernie, en anglais. 🙂

 
This is becoming something of a cause célèbre now! Sachan and I talked about this last night, and I said I’d put something on the blog …


Bärlauch is one of those German words that doesn’t really translate very well into English – we tend to talk about “wild garlic” rather than a specific name (Bear Garlic doesn’t work at all !!) However, there is actually an exact English word, but it’s so old that no one would ever dream of using it today! The word is Ramson and to say it’s rare to use it or even find it is a serious understatement. In fact, I can think of only one time ever that I have even come across the word, even in Literature, and that is in the famous JRR Tolkien’s “Lord of the Rings” trilogy.

The scene is in Book 3 (The Return of the King) and comes about when Sam and Frodo are making their way to Mordor with Gollum acting as their guide. Before arriving at the gates of Mordor, Gollum catches 2 small rabbits and gives them to Sam. (Even this uses old words – the rabbits are referred to as “coneys” – a very old word for rabbit!) Sam decides he wants to have the coneys cooked with “tatties and neeps and ramson” – potato and turnip and wild garlic – and sets out into the hillside to go and find the herbs growing in the fields. Needless to say it ends in tears as does everything with Sam at this point in the book!!

The only other reference to wild garlic I can think of is in the (Sir) Terry Pratchett Discworld series – in this case, “Going Postal” when the postmaster Moist von Lipwig, gives some special sausages, as an offering, to the Priest at the temple to the crocodile god Offler; the sausages are really special due to the addition of the wild garlic!! If all that makes no sense at all, then I can only suggest that read the books; they are absolutely the best things out today!!

English literary references in the Sachan blog – this really is going up-market!!

6 thoughts on “餃子とシュトルーデル、トールキンの指輪物語 Raviolis chinois, Strudel… et ‘Lord of the Rings’

  1. balladeさん こんにちは♪おはようございます
    ハンガリーに熊ネギいっぱい生えてそうなイメージだったのですが・・・(・・・ハンガリーに対して、どういうイメージ持ってるのかって?うふふ)オーストリア国境だけだったなんて。ちょっとビックリです。
    新発見ですね。
    ショプロンて ベルリンの壁こわれるまえに、大規模ピクニックで国境こわれた場所ですね。
    あちら方面から行くと ハンガリーにすぐ行けるので、今度「探検」に行ってみたいと思います。
    Burgenlandといい ショプロンといい ほんとの端っこだから、きっと熊ネギぐらいしかないのだろうなあ〜
    間違えて別の草っていうのは、ほんとに危険らしいですね。こっちの友だちにも、よくよく気をつけるように言われました。
    きょうはまた天気よさそうなので、醤油漬けのもとをとりに行ってきます☆

  2. 餃子美味しそうですね♪

    そうそう、先日ハンガリーのニュースで熊ネギが取り上げられていました。
    ハンガリーで熊ネギが採れるのはショプロンとかオーストリア国境だけらしいです。
    熊ネギによくにた有毒な草についても説明がありました。
    毎年間違えて食べる人がいるらしいです。

  3. りんご姫ちゃん おはよー(というか もうお昼だわ なんだか時差ボケsachan…)
    レベル2ぐらいで行きましょー って言ってたわりには 美味しそうなものを作ってたのね?ヨカッタ ^^¥
    えっそうなの?知りたい知りたい どんな良いことがあったのかな?教えてね
    時計 いまやっと取り替えたヨ オレンジの時計にしてみました☆

  4. おはよう♪sachan!!
    今、朝の8時。でも、ほんとは7時なのよね。眠い・・・

    sachan、このブログの右上の時計、まだ冬時間みたい。いっつも時間が変わるとき、小さな時差ぼけになるのよね。ヘロヘロがさらにヘロヘロ~

    きのうはね、畑のシブレットとちっちゃいえびと、チーズのケークサレを作りましたよ。餃子もいいね~☆

    それからね、この間のNHKの言葉の話をブログに書いて・・・いいことがありました!
    今日はおしゃべりりんご姫ちゃんでした♡

  5. yuukoさん おはようさん!
    今朝 起き出して時計を見ると 6:30
    でも昨日から 時計をずらして「夏時間」てことになってるから「6:30」だけど 実はおとといまで「5:30」だったのが「6:30」てことにしましょーよ っていう「6:30」なわけね
    ・・・ややっこしいわあ〜

    餃子はね、肉団子より包む手間があるけど、とっても美味しかったです♡
    醤油漬けが大活躍。
    焼きそば作るときの炒めに入れたりしています。
    新しいお料理試すの大好きsachan!!!
    お料理さえしてれば心が和みます
    今日は何作ろうかな〜

  6. おはよう、sachan!!
    見るからに美味しそうな餃子
    sachanは酢醤油に辛子で食べるのが好きなんですね

    熊ネギを採ってからほんの短い間になんと沢山のお料理
    やる気が満々ですね
    シュトローデル というのも美味しそうね
    パイ皮も自分で作るのですか?

    そうそう、こちらでもギョウジャニンニクと間違ってバイケイソウやユリの芽を食べて 中毒になる人がいます
    どうぞお気をつけて!!

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.