連想するもの Cette rhubarbe qui rappelle d’autres choses…

#J’avais mis ‘rhubarbes’ au pluriel partout dans cette histoire mais ma copine Agnès me fait remarquer que la rhubarbe, c’est toujours singulier! Oupppps pardon! Je corrige partout… (le 6 juin) Et tiens, quand je fais la correction, ça me rappelle ce que je faisais comme prof… On poursuit notre apprentissage toute la vie n’est-ce pas? Merci Agnès, non tu n’es pas une horrible mémé grammairienne et mille mercis pour la recette de ta fameuse tarte à la rhubarbe!!! 


On trouve encore de la rhubarbe ici (‘Rhabarber’ en allemand) et j’en ai profité pour essayer la recette de la confiture Rhubarbe-Oranges! L’autre jour j’avais confectionné une petite compote Rhubarbe-Orange-Pommes qui était délicieuse, mais que j’ai fini de manger.
Ce fruit ‘rubarbe’ est quelque chose que je n’ai jamais vu au Japon… en tout cas elle ne fait pas partie de notre nourriture habituelle traditionnelle japonaise même si sa forme nous rappelle tout de suite ses faux cousins ‘fuki’ verts, ces légumes qu’on adore au début de printemps (et qui n’ont rien à voir).  C’est au moment de mon séjour à Besançon que j’avais découvert  la rhubarbe grâce à ma copine australienne Alison qui m’a montré comment faire la compote, mais disons que ça fait archi longtemps (30 ans!) et j’avais complètement oublié!! … Bon tout ça pour vous dire que ces temps-ci j’ai beaucoup de plaisir à retrouver ce goût acide-fibreux, très spécial….


Cette fois-ci j’ai acheté 2 paquets (1kg au total donc!) et j’ai décidé de rester fidèle à la recette donnée dans mon bouquin de confiture favori ‘Les 52 confitures de Lili’ qui vient de Haut Doubs.


Pour 1kg de rhubarbes, 2 grosses oranges (zeste prélevé -broyé) et la chair coupée en rondelles + 1 citron pressé (jus). + 1kg de sucre.


Bernie me dit qu’il DÉTESTE la rhubarbe (mais sa mère l’adorait…) et d’ailleurs la prononciation du mot ‘rhubarbe’ lui rappelle la sorcière ‘Yu-Bâba’ (du dessin animé ‘Le voyage de Chihiro’ de Miyazaki Hayao); ensuite ‘Yu-Bâba’ lui rappelle Margaret Thatcher, l’ancienne premier ministre britannique (qui a – d’après lui – tout détruit des systèmes et valeurs de base de ce bon vieux pays qu’il aimait bien…).
Hummmmm… Ah soooo…
‘Rhubarbe’ >’Yubâba’>’Maggie Thatcher’… cette connexion ressemble un peu à notre expression japonaise ‘Kaze ga fuke ba, Oke-ya ga mookaru’ (S’il vente fort, le marchand de tonneaux en bois gagne plus de sous’.) C’est la force de l’imagination humaine (ou plus exactement celle de Bernie…) qui relie ces choses pourtant bien distinctes….!!!

En tout cas, grâce à ma rhubarbe, on a ressorti pour la soirée le DVD du ‘Chihiro’ que j’aime bien.
Ce matin j’ai dégusté ma confiture sur ma tartine (extra!), sans toutefois penser à Yubâba ni à Thatcher…
(Cliquez ici pour voir une autre photo de Yubaaba…horrible, vraiment…)

うむむむむ 今日は食べ物話題だけど、ちょっと変な連想ゲーム。
この「蕗のいとこ」みたいなルバーブは、蕗には似ても似つかない 甘酸っぱい、さわやかな味。ちょっと変わった味でsachan大好き!先日Katrinがケーキに入れて焼いてくれたし昔ブザンソンで学生だった30年前にオーストラリア人の友だちAlisonにコンポートで食べさせてもらって以来 やみつきになったという伝説の果物です。日本ではあまり見ないので、その存在することすら忘れていたけど、5月ごろになったら急に出てきた 季節の旬のもの。
前回は、おそるおそる買ってきて、ジャムの本をひもといて復習しながらコンポートを作ってみました。オレンジとリンゴとルバーブを入れたコンポート なかなか美味しかったけど、りんごの味が強いみたいに感じたので、今度はジャムの本にあったレシピーに忠実にジャムを作ってみました。

ルバーブ1kgにオレンジ(大)2個(皮は細かく切る、実は輪切り)+レモン1個の汁+砂糖1kg >>>詳しいレシピーはこちら

かなり甘そうだから砂糖を減らしたいなあと思ったけど、ルバーブがすごく酸っぱいので、とにかく初めての今回は言われたとおり1kg入れました。

さて、sachanがルバーブ大好きなんだよね♡と「いそいそ」切ったり煮たりしているのに、家人はあんまりうれしそうじゃないぞ。実はルバーブ Bernieにとっては、どうも「おばあさんの食べ物」というイメージがあるらしい。(亡くなったお母さんの好物だったんですって。でも息子のBernieは嫌いなわけね?)
「だいいち ルバーブ って発音が  「湯ばあば」に似てる」と主張するBernie。
#注:「湯ばあば」は宮崎駿のアニメ「千と千尋」に出て来るイジワル魔女ね。
・・・・うむむむ 発音が似てる?「ルバーブ」「湯ばあば」・・・言われれば、そうかも・・・
Bernie さらに「湯ばあば」を見ると、かならず連想するのは、例のイギリスの初の女性首相を長年務めて権力をふるっていたマギー・サッチャーなんだそうです。
湯バアバが空を飛んでるシーンが出て来ると、毎回 「これってマギーサッチャーに似てる!」と叫んでいたっけ。

・・・と、そういうわけで(どうしよ〜もない「だじゃれ」的「連想ゲーム」なんだけど)昨晩は夕飯のあとジャムを煮ている最中にまた「千と千尋」のDVDを見ていたのでした。
sachanは「千と千尋」好きですけどね?

それで結果はというと(ジャムのほうね)今朝はトーストにつけて食べて、とっても美味しかったです♡
(もっと湯ばーばが見たいひとは ここをクリック

7 thoughts on “連想するもの Cette rhubarbe qui rappelle d’autres choses…

  1. Ohhhhh c'est super sympa, Agnès, ça fait tellement longtemps mais tu me suivais depuis tout ce temps? Vraiment c'est super gentil!!… et NON je ne savais pas que pour ces gros tiges de rhubarbe on devait parler au singulier!!!! snifff ça fond et ça fait une quantité … c'est pour ça? Bref merci de surgir de cette manière. J'espère que tu recommenceras très bientôt? bizzzz

  2. Dis, je ne veux pas jouer les mémés grammairiennes (tiens, tu as vu, on met l'expression au pluriel… bizarre, non?) mais la rhubarbe… c'est comme le cresson, c'est toujours au singulier !!!
    Comme dans “Une tarte à la rhubarbe, donnez-moi 1 kg de rhubarbe, moi j'adore la rhubarbe…” Forcément, j'adore ça, puisque moi aussi comme toi je suis franc-comtoise, et la rhubarbe, c'est toute mon enfance, et ma petite maman, hélas.(Si tu veux, je t'envoie ma – fameuse – recette de tarte à la rhubarbe, super facile, rapide et ultra fondante). Pour les “fuki”, en effet, à mon arrivée à Tokyo ravie j'en ai acheté avec enthousiasme… grosse déception ! Et j'ai mis des années à comprendre qu'en fait on utilise les “fuki” en France, mais comme fruits confits (sous formes de petits tubes vert pâle très sucrés) pour décorer les gâteaux. C'est ce qu'on appelait autrefois l'angélique, mais c'est un peu passé de mode, ça fait très Marie Antoinette… Fascinant, non, l'histoire de la bouffe ?
    Aujourd'hui à Tokyo on trouve parfois de la rhubarbe en confiture (Sawaya Jam, à Takashimaya) ou plus rarement en tiges à Kinokunya, il paraît qu'on la cultive à Karuizawa, ou Nagano. Ah, la mondialisation… Mais je trouve qu'elle n'est pas assez “suppai” ici (peut-être qu'il pleut trop à Nagano ?)
    Profite donc bien de la rhubarbe autrichienne ! Comme nous on profite bien de ton blog, super bien écrit, avec des photos magnifiques – et les cigognes sont craquantes ! Bravo bravo…

  3. リンボウ先生 なつかしいなあ〜 おばあさんぽい古き良きイングランドを縦横に紹介して夢の世界にワープさせてくれたもんね!! 

  4. いやあ、ばーに~さん、最高!Rhubarbeと湯バーバまではたどりつけても、サッチャーまでは、とても、とても…。スタジオ・ジブリに問い合わせてみたいですね、モデルじゃないか?って。煮すぎですよ、じゃなかった、似過ぎですよ!dakoもリュバーブのタルト、大好きなんだけど、日本ではたまにBonne Mamanのコンポートしか見かけません。Sachanの写真のようなあの鮮やかな赤がすっきなんだけどなあ…リンボウ先生の本にも登場していて、先生曰く、当時は適切な日本語訳がなくて説明に困った、というような内容でした(大黄と辞書にあったみたいです)。おいしいものを独り占め、っていうのも、たまにはよいのでは?ああ、たびたい…

  5. あああーーーひとりでも うけてくれたヒトがいて、ほっとしましたよ〜www この「ダジャレ連想ゲーム」by Bernie 半端じゃありませんから、ね? オレンジ+ルバーブジャム 今朝も食べましたが、超美味しい♡それでいっしょうけんめい食べさせようと言葉を尽くして勧めたけど全然ダメでした。いいもんね〜ひとりで全部食べるもん!!!
    えーとレシピーはこんなもんでお役にたつでせうか?フランスのレシピー本 けっこう大雑把だから、これ以上のことはあんまり書いてないけど、la bouffe chez Sachanのほうにレシピー載せときますね

  6. (≧∇≦)ノ Ha,ha,ha That's really nice !
    いやあ、お腹抱えて笑ってしまいました。「湯ばあばさん」って知らなかったのですが、確かに Rhabarbar にも、サッチャーにも似てる~。面白すぎます。それと、オレンジ入りのルバーブのジャム、美味しそうですね。ドイツでは苺と混ぜるのがもっぱら主流みたいで、オレンジ入りというのは目からウロコです。うちの方でもまだルバーブ出回っているので、土曜日に早速仕入れてきてやってみますね。家人は、ルバーブ煮ている時から「うわあ、ムッターの台所の香り」と言って喜んでくれます(ラッキー♪) でもお友達の家でよく出るルバーブのコンポートは猛烈に酸っぱくて、辛いのであります…(>.<)

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.