サイズが違うみたい


Les légumes, les fruits et tous les autres ingrédients sont bien sûr très différents de leurs ‘homologues’ japonais. La différence était déconcertante, par exemple, pour le cas du filet de poisson qu’on a essayé hier. 

おもしろいなあ と感じるのは、なんだかモノの大きさや形が微妙に違うとき。

昨日ははじめてOffenbach am Mainの土曜日の市場に散歩に行って 試しに魚を買いました。
Seelachs と書いてあるけど いまいち何だかわからないまま 家に帰って辞書を見ると「たら」だそうです。ほんと??? なにしろ やたらにでっかい。まな板をはみ出しそう。
「日本の食事なら5人か6人ぶんあるねー」と話しながら 二人でいっしょうけんめい食べました。淡白で美味しかったけど、やっぱり食べきれませんでした。
今回は、家人のなつかしい “fish and chips”風にムニエルにしたけど ダイエットしなきゃいけないからポテトは抜き。

5 thoughts on “サイズが違うみたい

  1. とーしおじたま、こんばんは〜☆
    この白菜ちゃんは2年前のものだったのですねえ
    この頃は ヨーロッパに来てまだ1ヶ月ぐらいで ブログも初々しかったなあ〜・・・なんちゃって(遠い目になっちゃってるsachan。)
    白菜 しゃきしゃき 大好き♡

  2. 白菜の写真が良いなあと目を奪われて思わずコメント

    写真をクリックするとデカイデカイ
    白菜が生々しくてビックラコン

  3. えーっ!?「おしゃもじ」だったの〜!?あのスプーン!。。。じゃない、あの。。。物体は!!それはそれは、失礼いたしました、「おしゃもじ」さん!

    今ね〜、初めてフランスに行った時に乗った Air France の機中でフランス人(?)
    CAが日本語で私に「Sakana? to Tori? Dochira ga idesouka?」って言っていたのに、それがフランス語に聞こえてしまった時みたいな気持ちです!
    「思い込み」ってコワいですね〜。。。 ふふ。

  4. Salut kiki chan!! 横にあるのは 炊飯器についてた プラスチックの「おしゃもじ」でんがな〜 特別セレクトされた物体だったのよ (「いつも同じものと比較したほうが大きさがわかりやすいかな?何を使おうかしらん?」→「おしゃもじなら、日本の人たちにもわかってもらえるかな?」) それがよりによってkikiちゃんから「スプーン」扱いされるとは!!!笑

  5. Bonjour !!
    物の形や大きさって見慣れたものが「一つのものさし」になってしまうから、ちょっと違っているだけで感動〜!ですよね〜!
    白菜の小ささとか「たら」の大きさとか、日本サイズに慣れていると「えっ!?」って感じです!でも、私が「感動」したのは、白菜が大きさは別として、形はだいたい日本の白菜と同じ感じなこと!それと、横においてあるスプーン(?) の形と大きさ!
    さっちゃんのおかげで私の狭い世界がちょっと広がったわ〜!Merci !!

コメントを書く  Laisser un commentaire

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.